Exemples d'utilisation de "as reported earlier" en anglais
As seen in the present report and as reported earlier, the task of reforming the Field Service category is connected to all the other activities of the Service, such as developing mission modules and templates, creating generic job profiles, conducting a skills inventory and assessing training needs, developing and implementing training programmes and revising the conditions of service of field staff.
Как видно из настоящего доклада и как сообщалось ранее, задача проведения реформы категории полевой службы связана со всеми другими видами деятельности Службы, такими, как разработка модулей и типовых таблиц для миссий, составление общих описаний должностей, составление перечня навыков и оценка потребностей в профессиональной подготовке, разработка и реализация программ профессиональной подготовки и пересмотр условий службы персонала на местах.
Two sources, one of them Ibrahim Balde, told the Panel that Sam Bockarie had first been relocated to Zambia after his departure from Monrovia and that he had last been seen in Ghana, as reported earlier by the Panel.
Два источника, одним из которых является Ибрагим Балде, сообщили Группе, что Сэм Бокари после отъезда из Монровии сначала переехал в Замбию, а потом его видели в Гане, как сообщала об этом ранее Группа.
To recap, it was reported earlier that the priority development area might replace the SEZ.
Напомним, ранее сообщалось, что территория опережающего развития может заменить ОЭЗ.
As reported by the Communications Department of the Head of Mari El, financing for the construction of the project was administered using funds from the Republic’s budget, in accordance with the targeted investment programme.
Как сообщает управление общественных связей и информации Главы Марий Эл, финансирование строительства объекта осуществлялось за счет средств республиканского бюджета в соответствии с адресной инвестиционной программой.
As we reported earlier, Brazilian separatists aboard the plane released a biological agent, prompting an emergency landing.
Как мы сообщали ранее, присутствие бразильского сектанта высвободившего средство поражения на борту, вынудило пилотов совершить аварийную посадку.
As reported at the airport, the airplane will depart to Ulan-Ude.
Как сообщили в аэропорту, самолет вылетит в Улан-Удэ.
As I reported earlier, Iraq has declared that 32 tons of HMX previously under IAEA seal has been transferred for use in the production of industrial explosives, primarily to cement plants as a booster for explosives used in quarrying.
Как я сообщал ранее, Ирак заявил, что 32 тонны октогена, ранее опломбированного МАГАТЭ, было перевезено для использования в производстве промышленных взрывчатых веществ, главным образом на цементных заводах в качестве усилителя детонатора для взрывчатки, применяемой в карьерах при открытой выработке.
As reported in the reference service of the company "AmurASSO", the cost of a regular ticket will equal 2,200 rubles.
Как сообщили в справочной службе компании "АмурАССО", стоимость обычного билета составит 2 200 рублей.
“The Permanent Representative of Finland wishes to inform that in relation to the incident on 1 May 2001, reported earlier, in which a group of approximately 50 persons broke into the premises owned by the Embassy of Iraq in Helsinki, the Helsinki District Court sentenced several people in the group to pay fines for interference with possession.
«Постоянный представитель Финляндии хотел бы сообщить, что в связи с инцидентом, который имел место 1 мая 2001 года и о котором уже сообщалось ранее, когда группа примерно из 50 человек ворвалась в здание, принадлежащее посольству Ирака в Хельсинки, хельсинкский окружной суд оштрафовал несколько человек из этой группы за вторжение в упомянутое помещение.
What is surprising is that oil traders did expect it to happen (by 300,000 b/day, as reported in Kommersant Daily), and that Brent oil price dropped by over $1/b on November 25 on news that there would be no cut.
Но вот что удивляет, так это то, что другие поставщики нефти ожидали этого шага (на 300 тысяч баррелей в день (далее – б/д), как сообщает ежедневная газета «Коммерсантъ»), и 25 ноября на этой новости цена на нефть марки Brent упала более чем на 1 долл./б.
"The anti-crisis program,” wrote director of the Tax Policy Center of Economic Faculty of Moscow State University Kirill Nikitin as reported by Russian BBC, “in its taxation part is not responding to any of the questions posed by the crisis."
«Антикризисная программа, — пишет директор Центра налоговой политики экономического факультета МГУ Кирилл Никитин, — в своей налоговой части не отвечает ни на один из поставленных кризисом вопросов».
As reported by Bloomberg (with an exaggerated headline):
Как пишет Bloomberg (в статье с преувеличенно громким заголовком):
On Golos' Russian language website, they said that they recorded 709 reports of violations, roughly 250 more than the official election commission as reported by Vedomosti.
На русскоязычном сайте «Голоса» говорится, что было зафиксировано 709 сообщений о нарушениях — на 250 больше, чем зафиксировала официальная избирательная комиссия, согласно газете «Ведомости».
As reported by The American Conservative opining on Trump’s speech before a Joint Session of Congress:
Как пишет The American Conservative в своем анализе выступления Трампа на объединенном заседании Конгресса:
In this regard, we were struck by a recent interview on Iranian-Russian relations with Kayhan Barzegar, as reported in several Iranian news outlets.
В этой связи мы были поражены недавним интервью с Кайханом Барзегаром (Kayhan Barzegar) по вопросу иранско-российских отношений, опубликованном в нескольких иранских СМИ.
The crackdown on freedom of the press, the rule of law, and electoral processes in Venezuela - as reported by Amnesty International, Human Rights Watch, and, most recently, in a damning, 300-page report by the Inter-American Human Rights Commission - has been steadily worsening.
Давление на свободу прессы, власть закона и избирательного процесса в Венесуэле - как об этом говорят отчеты таких организаций, как "Amnesty International "," Human Rights Watch "и в последнем неодобрительном 300-страничном отчете" Inter - American Human Rights Commission "- все усиливается.
We must be free to deny the existence of God, and to criticize the teachings of Jesus, Moses, Muhammad, and Buddha, as reported in texts that millions of people regard as sacred.
Мы должны иметь свободу отрицать существование бога и критиковать учения Иисуса, Моисея, Мохаммеда или Будды, как они преподносятся нам в текстах, которые многие люди считают священными.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité