Exemples d'utilisation de "ask for leave" en anglais

<>
That is, you begin to ask for leave just a little. То есть, начинаешь немножечко отпрашиваться.
He/She is supported by one staff member, who, in addition to providing general secretarial support, assists with updating the database for leave recording and support to other organizational units as required. Ему/ей оказывает помощь один сотрудник, который помимо общего секретарского обслуживания помогает обновлять базу данных по учету отпусков и оказывает, при необходимости, помощь другим организационным подразделениям.
You have only to ask for it and it will be given to you. Вам нужно только спросить это, и вам это выдадут.
In paragraphs 188 and 192, the Board recommended that UNFPA improve controls in respect of the leave administration process by formalizing standard leave practices across the organization; and the Board recommended that UNFPA take measures to ensure that the leave administration systems provide accurate data in order to determine an appropriate contingency for leave liability. В пунктах 188 и 192 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНФПА улучшил механизмы контроля за применением процедур предоставления и учета отпусков посредством официального закрепления стандартной практики в отношении отпусков в рамках всей организации; и принял меры для обеспечения того, чтобы системы предоставления и учета отпусков обеспечивали точный учет данных в целях определения надлежащих сумм резервов для покрытия обязательств в связи с отпусками.
Why don't you ask for a pay raise? Почему ты не попросишь о повышении зарплаты?
Moreover, in April 2002, at the proposal of the Appeals Chamber, the judges of the Tribunal adopted an amendment to rules 72 and 73 of the Rules of Procedure and Evidence restricting applications for leave to appeal to issues certified by the Trial Chamber. Кроме того, в апреле 2002 года, по предложению Апелляционной камеры, судьи Трибунала приняли поправку к правилам 72 и 73 Правил процедуры и доказывания, ограничивающую ходатайства о разрешении на подачу апелляций вопросами, утвержденными Судебной камерой.
You have only to ask for it. Тебе нужно только это попросить.
On 28 April 2000, a bench of the Appeals Chamber (Judge Pocar, presiding, Judge Vohrah and Judge Nieto-Navia) granted the applications for leave to appeal on the ground that the Trial Chamber's authority in relation to the admission of affidavit evidence constituted an issue of general importance under rule 73 (B) (ii). 28 апреля 2000 года коллегия Апелляционной камеры (председательствующий судья Покар, судья Вохра и судья Ньето Навиа) дала разрешение на подачу апелляций на том основании, что компетенция Судебной камеры в отношении принятия в качестве доказательств аффидевитов относилась к вопросу, имеющему общее значение в соответствии с правилом 73 (B) (ii).
Don't ask for money. Не проси денег.
The Committee notes further that the petitioner's applications for leave and judicial review of the decisions to remove him to Iran and that he constitutes a danger to the public had been denied by the Federal Court; the same could would be responsible for reviewing a decision on a humanitarian or compassionate application or a minister's permit. Далее Комитет отмечает, что ходатайство заявителя о предоставлении разрешения на судебный пересмотр решений о его водворении в Иран и о том, что он представляет опасность для общества, были отклонены федеральным судом; тот же суд будет нести ответственность за пересмотр решения по заявлению на основе соображений гуманности и сострадания или по разрешению министра.
I decided to ask for my friend's help. Я решил попросить помощи у друга.
On 26 March 2003, the Appeals Chamber dismissed the appellant's application for leave to appeal against the decision of Trial Chamber II of 25 September 2002 denying provisional release. 26 марта 2003 года Апелляционная камера отказала апеллянту в разрешении обжаловать определение Судебной камеры II от 25 сентября 2002 года, которым была отклонена просьба апеллянта о предварительном освобождении.
Ah, if you can dub it, can I ask for a copy as well? А, если ты можешь это озвучить, можно и мне попросить копию?
The complainants request for leave to apply for judicial review of the decision rejecting his application was denied by the Canadian Federal Court on 29 August 1997. 29 августа 1997 года Федеральный суд Канады отклонил просьбу заявителя о выдаче ему разрешения ходатайствовать о судебном пересмотре отказного решения по его заявлению.
It's so pointless to ask for something that you yourself can get! Как неразумно выпрашивать то, чего можешь сам достичь!
On 11 April 2003, the Prosecution filed a motion for leave to call rebuttal witnesses, pursuant to Rule 85 (a) (iii) of the Rules of Procedure and Evidence which was denied by the Chamber on 12 May 2003. 11 апреля 2003 года обвинение заявило ходатайство о разрешении вызова свидетелей для опровержения аргументации противной стороны на основании правила 85 (a) (iii) Правил процедуры и доказывания, которое было отклонено Камерой 12 мая 2003 года.
The people of the island ask for help from us. Люди на острове просят нас о помощи.
The Committee notes the State party's arguments that by failing to apply for leave to appeal to the Supreme Court and/or for compensation under the Administration of Justice Act, the complainant has not exhausted domestic remedies. Комитет принимает к сведению аргументы государства-участника о том, что, не подав ходатайство о разрешении на апелляцию в Верховный суд и/или о выплате компенсации в соответствии с Законом об отправлении правосудия, заявитель не исчерпала внутренние средства правовой защиты.
My dog won't bit you, unless you ask for it. Моя собака тебя не укусит, если ты сам не попросишь.
In her comments, dated 26 October 2005, on the State party's submission, the author claims that the application for leave to appeal filed by the Minister for Immigration against the Federal Court judgement in her case, deprived her of the possibility to file her own protection visa application before the amendment to the Migration Act. В своих замечаниях от 26 октября 2005 года, касающихся представления государства-участника, автор заявляет, что поданное Министерством иммиграции заявление о даче разрешения на обжалование решения Федерального суда по ее делу лишило ее возможности подать свое собственное заявление о выдачи защитной визы до внесения поправки в Закон о миграции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !