Exemples d'utilisation de "assuring" en anglais avec la traduction "заверять"
Traductions:
tous831
заверять384
гарантировать153
уверять149
убеждаться23
гарантироваться8
autres traductions114
Medical and public health experts had been assuring the public that there was little cause for fear.
Медицинские и общественные эксперты в области здравоохранения заверили общественность, что для страха не было причин.
I wish you every success in discharging your mission, while assuring you of our full support in this regard.
Я желаю Вам всяческих успехов в Вашей миссии и заверяю Вас в нашей всемерной поддержке в этой связи.
In September 2006, the former deputy managing director wrote to a logger on FDA letterhead, assuring him that his company would regain its concession.
В сентябре 2006 года бывший заместитель директора-распорядителя в письме на гербовом бланке УЛХ в адрес одного лесозаготовщика заверил его в том, что его компания сохранит свою концессию.
Yet Indonesian officials waver from assuring the Chinese that they retain equal rights as citizens, and they have allowed various forms of discrimination to run rampant.
И все же чиновники Индонезии проявляют нерешительность в заверении китайцев в том, что они сохранят равные права граждан, и допускают процветание различных форм дискриминации.
I would like to conclude by assuring you, Madam President, of my delegation's ongoing support and cooperation as we seek an international solution to migration that will ensure that all countries can benefit.
В заключение хотел бы заверить Вас, г-жа Председатель, в дальнейшей поддержке и сотрудничестве со стороны нашей делегации в поисках такого международного решения проблем миграции, от которого выиграли бы все страны.
Mr. PINTER (Slovakia): Madam President, let me begin by congratulating you on assuming the post of the President of the Conference on Disarmament and assuring you of the support and cooperation of my delegation during your presidency.
Г-н ПИНТЕР (Словакия) (говорит по-английски): Г-жа Председатель, позвольте мне вначале поздравить вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и заверить вас в поддержке и сотрудничестве моей делегации в период вашего председательства.
It also indicated that on 3 September 2003 Condoleezza Rice had sent a letter to a group of Florida state legislators assuring them that President Bush remained committed to putting a speedy end to the Government of Cuba.
Куба также указала, что 3 сентября 2003 года Кондолиза Райс направила письмо группе законодателей штата Флорида, заверив их в том, что президент Буш привержен скорейшему свержению правительства Кубы.
The Monitoring Team has engaged several Member States on this issue who have not so far contributed to the List, and one has already submitted names for inclusion, with three others assuring the Team that they are about to do so.
Группа по наблюдению связалась по поводу этого вопроса с несколькими государствами-членами, которые до настоящего времени не представили данных для включения в Перечень, и одно из них уже представило имена для включения, а три других заверили Группу в том, что они скоро сделают это.
The fate of the 12-country Trans-Pacific Partnership trade agreement seems already to have been sealed, with Trump assuring the public that he would shelve that deal – concluded but not ratified by the US Senate – on his first day in office.
Судьба Транс-Тихоокеанского торгового соглашения партнерства 12-стран, похоже, уже была решена Трампом, заверившим общественность в том, что он отложит эту сделку – заключенную, но не ратифицированную сенатом США – в свой первый день в офисе.
Mr. Winkler (Austria), after assuring the previous speaker that his delegation would respond shortly to the Commission's request for comments, pointed out that both the Commission and the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights were examining the issue of diplomatic protection.
Г-н Винклер (Австрия), заверяя предыдущего оратора в том, что его делегация вскоре ответит на запрос Комиссии о представлении комментариев, отмечает, что и Комиссия, и Подкомиссия по поощрению и защите прав человека занимаются рассмотрением вопроса о дипломатической защите.
In assuring you, and through you all the members of the Bureau, of the unfailing support and assistance of all delegations, I am certain that all desire to make this sixty-second session productive, and we will find in your experience, wisdom and dynamism the necessary assistance to reach that goal.
Я заверяю Вас, и через Вас всех членов Бюро, в неизменной поддержке и помощи всех делегаций, которые, как я убежден, стремятся к тому, чтобы шестьдесят вторая сессия была продуктивной и чтобы мы получили необходимую поддержку в достижении этой цели благодаря Вашему опыту, мудрости и динамизму.
For the purpose I had already written to the Israeli Ambassador informing him of my visit, expressing the expectation that no obstacles would be placed in the way of my visit, and assuring him that “I shall not be visiting in pursuance of resolution S-1/1” but in my capacity as Special Rapporteur.
В этой связи послу Израиля уже было направлено письмо с информацией о моем посещении, в котором выражалась надежда на то, что мой визит пройдет беспрепятственно, и содержалось заверение в том, что мое посещение " не будет связано с выполнением резолюции S-1/1 ", а будет осуществлено мною в качестве Специального докладчика.
From a legal perspective, acknowledging the relevance of Palestinian rights under law, any bilateral understandings between the United States and Israel, such as the Bush/Sharon exchange of official letters on 14 April 2004, assuring Israel that the large settlement blocs will be incorporated into the future borders of the Israeli State, are completely without legal value.
С юридической точки зрения признание обоснованности прав палестинцев согласно международному праву, любые двусторонние договоренности между Соединенными Штатами и Израилем, такие как обмен официальными письмами между Бушем и Шароном 14 апреля 2004 года, заверение Израиля, что крупные блоки поселений будут включены в будущие границы государства Израиль, не имеют никакого юридического значения.
Reaffirming also its full support for the process of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi, signed at Arusha on 28 August 2000 (hereafter “the Arusha Agreement”), calling on all the Burundian parties to fully honour their commitments, and assuring them of its determination to support Burundi's efforts to bring the transition to an end successfully through the holding of free and fair elections,
вновь подтверждая также свою полную поддержку процесса в рамках Арушского соглашения о мире и примирении в Бурунди, подписанного в Аруше 28 августа 2000 года (далее «Арушское соглашение»), призывая все бурундийские стороны полностью выполнять свои обязательства и заверяя их в своей решимости поддержать усилия Бурунди по успешному завершению переходного периода путем проведения свободных и справедливых выборов,
On 17 January, I wrote to President Sassou-Nguesso and President Compaoré, in their respective capacities as Chairpersons of the African Union and ECOWAS, welcoming their efforts to help the Ivorian parties to resolve the prolonged impasse in the peace process and assuring them of the continued engagement of the United Nations in cooperative efforts to find a lasting solution to the crisis in Côte d'Ivoire.
17 января я направил президенту Сассу-Нгессо и президенту Компаоре в их качестве председателей Африканского союза и соответственно ЭКОВАС письмо, в котором я выразил признательность за их усилия по оказанию ивуарийским сторонам помощи в выходе из затяжного тупика, возникшего в мирном процессе, и заверил их в том, что Организация Объединенных Наций будет и далее участвовать в совместных усилиях по поиску путей прочного урегулирования кризиса в Кот-д'Ивуаре.
Captain, I can assure you, we'd take every precaution.
Капитан, могу заверить вас, мы примем все меры предосторожности.
You assured me that this queen was some powerful sorceress.
Ты заверил меня, что эта королева - могучая волшебница.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité