Exemples d'utilisation de "at the disposal of" en anglais

<>
As you know my precious attention is always at the disposal of such sweet girls. Вы знаете, моё драгоценное время всегда в распоряжении таких славных девушек.
Local transport facilities and their proximity to the office facilities at the disposal of the permanent secretariat; наличие местного транспорта и его близость к служебным помещениям, находящимся в распоряжении постоянного секретариата;
All the tools at the disposal of the international community should be used to bring this about. Для достижения этой цели должны быть использованы все инструменты, имеющиеся в распоряжении международного сообщества.
The defence and security institutions shall be at the disposal of the constitutionally established civilian political authority. Институты обороны и безопасности находятся в распоряжении созданных конституционным путем органов гражданской политической власти.
While the application is being processed, the person or persons in question must remain at the disposal of the competent authority. в период рассмотрения заявления лицо или лица, о которых идет речь, находятся в распоряжении компетентных органов;
Under the Grand Ducal regulation of 20 September 2002, aliens at the disposal of the authorities were required to be separated from prisoners. В соответствии с инструкцией Великого Герцогства от 20 января 2002 года иностранцы, находящиеся в распоряжении властей, должны отделяться от заключенных.
Paragraph 42.3 makes the distinction between a contract with an Internet service provider and a place of business at the disposal of the enterprise. В пункте 42.3 проводится различие между контрактом с поставщиком услуг Интернета и местом организации деятельности, имеющимся в распоряжении предприятия.
It starts with an apology by the authorities or the Government concerned and the disclosure of all relevant facts at the disposal of the authorities. Оно начинается с принесения затрагиваемыми властями или правительством извинений и с раскрытия всех важных фактов, имеющихся в распоряжении властей.
Availability of suitable housing, including information on housing prices and vacancy rate and the proximity of this housing to the office facilities at the disposal of the permanent secretariat; наличие подходящего жилья, включая информацию о ценах и доле несданных квартир, и его близость к служебным помещениям, находящимся в распоряжении постоянного секретариата;
Peacekeeping operations are an important instrument at the disposal of the Security Council to settle armed conflicts in Africa and for the establishment of peace in conflict areas on the continent. Операции по поддержанию мира являются важным инструментом урегулирования вооруженных конфликтов в Африке и установления мира в конфликтных районах на континенте, имеющемся в распоряжении Совета Безопасности.
Mr. WAGNER (Luxembourg), turning to question 8, said that under the law, aliens at the disposal of the authorities must be informed of their rights and the remedies available to them. Г-н ВАГНЕР (Люксембург), обращаясь к вопросу 8, говорит, что в соответствии с законом иностранцы, находящиеся в распоряжении властей, должны информироваться о своих правах и средствах правовой защиты, доступных им.
The majority of all other dumpsites were at the disposal of undertakings that have been liquidated in the course of the property reform, most of which are now administered by local governments. Большинство других мест сброса отходов находилось в распоряжении предприятий, которые ликвидированы в ходе имущественной реформы, и большинство этих мест сейчас находится в ведении органов местного самоуправления.
Given the current level of official resources at the disposal of the International Monetary Fund and the European Union, Spain now seems too big to fail yet too big to be bailed out. Учитывая нынешний уровень официальных ресурсов в распоряжении Международного валютного фонда и Европейского Союза, Испания сейчас, кажется, является слишком большой страной, чтобы дать ей обанкротиться, однако и слишком большой, чтобы ей помочь.
With a comprehensive modernization of old premises for detainees as well as appropriate funds for this purpose at the disposal of commanders of Police units, the closed circuit television system (monitoring) is used. После комплексной модернизации старых помещений, где содержатся заключенные, а также при условии наличия в распоряжении начальников полицейских участков соответствующих средств на эти цели, используются замкнутые телевизионные системы (мониторинг).
This document reviews a number of Governmental initiatives in logistics and analyzes the responsibilities and instruments at the disposal of Governments to influence developments in the field of freight transport logistics and intermodal transport. В этом документе содержатся обзор ряда правительственных инициатив в сфере логистики и анализ ответственности и имеющихся в распоряжении правительств инструментов для воздействия на динамику развития транспортной логистики грузов и интермодальных перевозок.
The efficient prevention of migration is directly related to the legal regulations, the efficiency of the State administration and the funds at its disposal, and especially the funds at the disposal of the police authorities. Действенное предотвращение миграции имеет прямое отношение к юридическим предписаниям, эффективности государственной администрации и средствам, имеющимся в ее распоряжении, и особенно средствам, имеющимся в распоряжении у полицейских ведомств.
The mode of cooperation followed by the competent authorities includes the accumulation and rapid transmission of information by the establishment of hotlines at the disposal of the competent authorities in Kuwait and the other country concerned. Способы сотрудничества, используемые компетентными властями, включают накопление и оперативную передачу информации за счет организации каналов экстренной связи, которые имеются в распоряжении компетентных властей в Кувейте и других соответствующих странах.
My proposal is to create a physical stockpile of LEU at the disposal of the IAEA as a last-resort reserve for countries with nuclear power programs that face a supply disruption for non-commercial reasons. Мое предложение заключается в том, чтобы создать физический запас НУ в распоряжении МАГАТЭ в качестве гарантированного резерва для стран, развивающих программы ядерной энергетики, которые сталкиваются с проблемами поставок по некоммерческим причинам.
“Completely debilitated by the last war against the United States in 1991, Iraq utterly lacks the capacity to counteract the offensive and defensive weaponry at the disposal of the United States, which is fully capable of annihilating any threat.” Будучи полностью ослабленным в результате последней войны против Соединенных Штатов в 1991 году, Ирак … полностью лишен необходимого потенциала для того, чтобы противостоять наступательным и оборонительным видам оружия, которое имеется в распоряжении Соединенных Штатов Америки и которое способно ликвидировать любую угрозу».
Getting the CD back to fulfilling its function as the single multilateral forum at the disposal of the international community for disarmament negotiations is all the more important against the backdrop of the security challenges that we are facing today. Обеспечить возвращение КР к выполнению своей функции в качестве единого многостороннего форума, имеющегося в распоряжении у международного сообщества для переговоров по разоружению, тем более важно на фоне тех вызовов безопасности, с какими мы сталкиваемся сегодня.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !