Exemples d'utilisation de "at the very end of" en anglais
At the very end of life, physicians then often resort to palliative sedation, which is equivalent to putting the patient to sleep until the time of death, either sporadically or permanently.
В самом конце жизни врачи часто прибегают к паллиативной седации, при которой пациент спит до момента его смерти, либо время от времени, либо постоянно.
Such a scenario is found at the very end of the charts listed below.
Этот сценарий отражен на последнем графике.
But surely the place to start is to limit treatment that is burdensome and expensive, that has a miniscule chance of success, and that is proposed for people at the very end of life.
Но необходимо начать с того, чтобы ограничить дорогое и обременительное лечение, предлагаемое людям на закате жизни, если шансы на успех ничтожно малы.
Rules were for others, and at the very end of his term in office his one public disagreement with Bush concerned the President’s refusal to pardon Cheney’s former chief of staff, Scooter Libby, who had been convicted of perjury.
Правила существовали для других, и в самом конце его срока при исполнении служебных обязанностей одно из его обнародованных разногласий с Бушем касалось отказа президента простить бывшего начальника штаба Чейни, Скутера Либби, которого обвиняли в лжесвидетельстве.
Place your cursor at the very end of the page immediately before the page where you want to start removing page numbers, and on the Layout tab, click Breaks > Next Page.
Поместите курсор в самый конец страницы непосредственно перед страницей, начиная с которой вы хотите удалить номера страниц, и на вкладке Разметка страницы выберите Разрывы > Следующая страница.
In development, the evaluation comes at the very end of the project.
На производстве оценка становится известна в самом конце проекта.
At the very end of it, I showed a list under that title.
В самом конце беседы я показал список, под таким заголовком.
And by this weird quirk of alphabetical order of the nations, a lot of the low-lying states, like Kiribati and Nauru, they were seated at the very end of these immensely long rows.
И, странным образом нарушив алфавитный порядок, представителей большинства островных государств, таких как Кирибати и Науру, усадили в последних рядах огромного зала.
While we note that the ICTR is striving to meet the date set for the completion of its work, we wonder whether the appeals process will be completed by 2010, especially when it is becoming increasingly evident that most of the work will be concluded at the very end of the Tribunal's mandate.
Хотя мы отмечаем, что МУТР стремится уложиться в сроки, намеченные для завершения его работы, мы не уверены в том, что процесс подачи апелляций будет завершен к 2010 году, особенно когда становится все более очевидным, что основная работа будет завершена в самом конце срока завершения мандата Трибунала.
Compete right up to the very end of the month, and check to see who the previous months’ winners were.
Соревнуйтесь до самого конца месяца и посмотрите, кто был победителем в предшествующие месяцы.
There's another door along that side at the west narthex, and a door at the very end just off the sacristy.
Есть другая дверь, подальше этой, у западного притвора, и дверь в самом конце, недалеко от ризницы.
Those two trucks you see at the very end carry 12 tanks each of compressed helium.
Два грузовика, которые вы видите в самом конце, перевозят 12 баллонов сжатого гелия каждый.
For until the very end of her battle with cancer, she continued to speak out for individual transformation and, on the part of those elected to lead us, for their selfless stewardship.
До самых последних дней своей борьбы с раком, она оставалась преданным лидером и руководителем.
You'll see - let's see, it's coming up possibly at the very end - maybe not.
Вы увидите, давайте посмотрим, возможно, это будет в самом конце - или нет.
They got along famously until the very end of the meal, and then they got into a furious argument.
Они очень мило беседовали до самого конца трапезы, когда между ними разгорелся спор.
Finally, at the very end in 1964, NASA steps in and says, "OK, we'll support a feasibility study for a small version that could be launched with Saturn Vs in sections and pieced together."
В конце концов, в 1964 году, НАСА вмешалась и сказала: "Хорошо, мы поддержим исследование осуществимости маленькой версии, которую можно было бы запустить с помощью Сатурнов 5 и собрать вместе."
The international community, and in particular the States that make up the international community, must give the Special Court the financial stability it needs to see the trials through to the very end of the appeals process, to support the legacy work of the Court and to ensure its ability to engage the people of Sierra Leone, particularly now that an important part of its work is taking place so far away from home.
Международное сообщество, и в частности государства, которые его образуют, должны обеспечить Специальному суду финансовую стабильность, в которой он нуждается для того, чтобы довести процессы до самого конца — до конца процесса апелляций, поддержать правовую работу Суда и обеспечить его способность подключить к процессам народ Сьерра-Леоне, особенно сейчас, когда важная часть его работы ведется так далеко от дома.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité