Exemples d'utilisation de "authority" en anglais avec la traduction "орган управления"
Traductions:
tous17428
власть5607
власти5275
полномочие944
полномочия936
организация935
право331
авторитет287
руководство121
орган управления12
авторитетный источник6
доверенность5
полномочный орган3
autres traductions2966
The regional government (where it exists) should take primary responsibility for the approval of local authority planning instruments.
Одной из основных обязанностей регионального правительства (если оно существует) является одобрение плановых механизмов местных органов управления.
LRIT data users might be entitled to receive or request LRIT data in their capacity as a port State, coastal State or SAR authority.
Пользователям данных СДИ может быть предоставлено право получать или запрашивать эти данные в качестве портового государства, прибрежного государства или органа управления ПС.
Through ongoing consultative planning processes, which include set targets, planned action, implementation, monitoring and evaluation, local governments are acting to achieve sustainable development in all areas of their authority.
Используя непрерывный процесс консультаций по вопросам планирования, который включает в себя определение целевых показателей, планирование действий, осуществление, мониторинг и оценку, местные органы управления принимают меры для обеспечения устойчивого развития во всех областях своей деятельности.
Since 1996, the International Civil Aviation Organization, with the support of UNDP, has been working to maintain proper air traffic control of the Somali skies as a caretaker authority.
С 1996 года Международная организация гражданской авиации (ИКАО), опираясь на поддержку ПРООН, осуществляет должным образом управление воздушным движением в воздушном пространстве Сомали, выполняя роль временного органа управления.
Leadership is also key to the success of partnerships, with the leader, generally the local authority, having the responsibility for keeping the process running and reminding the others of their commitments.
Залогом успеха партнерских отношений является также руководство, причем руководитель, как правило местный орган управления, несет ответственность за обеспечение стабильности соответствующих процессов и напоминание другим сторонам об их обязательствах.
While a centralized global monetary or financial authority would offer a more complete solution, the requirement that countries yield some sovereignty over fiscal, monetary, and regulatory matters raises issues of legitimacy, making it an unlikely option.
Хотя централизованный глобальный денежно-кредитный или финансовый орган управления стал бы более полным решением, требование о том, чтобы страны поступились частью суверенитета в финансовых, денежно-кредитных и регуляторных вопросах, поднимает проблемы легитимности, что делает этот вариант маловероятным.
The suggestion of this book is that each governance should write down what are their tasks, write down the actual organigram with the spheres of authorities, (who does what) authorizations and responsibilities, scope of activity, scope of authority.
Рекомендации настоящей книги заключаются в том, что каждый орган управления должен четко описать свои задачи, фактическую органиграмму со сферами полномочий (кто что делает), уполномочивающие субъекты и обязанности, охват деятельности и сферу полномочий.
At institutions financed on a mixed basis providing fee-for-service treatment pursuant to the above-mentioned Decree and Cabinet of Ministers Decision No. 414 of 3 September 1999, treatment shall be provided to the public in strict accordance with the schedule of prices approved by ranking authority.
В учреждениях смешанного финансирования, оказывающих платные услуги в соответствии с вышеназванным Указом и Постановлением Кабинета Министров № 414 от 3 сентября 1999 года платные услуги населению будут оказываться строго в соответствии утвержденных вышестоящим органом управления прейскурантом.
While substantial progress was made in redeploying civil servants to the north, progress in restoring the operational capacity and full authority of redeployed officials was limited, owing to the reluctance of the Forces nouvelles zone commanders to hand over control of the local administration and to financial and technical constraints.
Хотя в деле возвращения гражданских служащих в северные районы страны был достигнут значительный прогресс, в вопросе восстановления оперативного потенциала направленных должностных лиц и их полномочий он был ограниченным вследствие нежелания региональных командиров «Новых сил» передавать контроль местным органам управления, а также проблем финансового и технического порядка.
Good governance is the exercise of this authority with the participation, interest and livelihood of the governed as the driving force (quoted from Kauzya, John-Mary, “Local Governance Capacity-Building for Full-Range Participation: Concepts, Frameworks and Experiences in African Countries”, Global Forum on Re-inventing Government, Marrakesh, Morocco, December 2002).
Благое управление предполагает осуществление таких полномочий при обеспечении участия, заинтересованности и использовании среды обитания управляемых субъектов в качестве движущей силы (цитата взята из работы: Джон-Мари Каузия «Укрепление потенциала местных органов управления в интересах всестороннего участия: концепции, основы и опыт африканских стран», Глобальный форум по вопросам обновления органов государственного управления, Марракеш, Марокко, декабрь 2002 года).
Developing countries would therefore generally be well advised to opt for the establishment of an effective central personnel management authority, capable of acting as a professional, fair, and apolitical guardian of the best traditions and values in the public service, as well as the adoption of a career system to ensure merit-based employment, coupled with strong focus on capacity development of staff.
В этой связи развивающимся странам в целом настоятельно рекомендуется пойти по пути создания эффективного центрального органа управления кадрами, способного выполнять функции профессионального, справедливого и аполитичного хранителя наивысших традиций и ценностей в государственной службе, а также применения «карьерной» системы службы, с тем чтобы обеспечивать наем на работу с учетом деловых качеств, в совокупности с уделением самого пристального внимания развитию потенциала сотрудников.
The suggestion of this book is that each governance should write down what are their tasks, write down the actual organigram with the spheres of authorities, (who does what) authorizations and responsibilities, scope of activity, scope of authority.
Рекомендации настоящей книги заключаются в том, что каждый орган управления должен четко описать свои задачи, фактическую органиграмму со сферами полномочий (кто что делает), уполномочивающие субъекты и обязанности, охват деятельности и сферу полномочий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité