Exemples d'utilisation de "avenue" en anglais avec la traduction "путь"

<>
7. Technology is just one avenue to industry leadership. 7. Техника и технологии — это лишь один путь, ведущий к лидерству в отрасли.
And so, the obvious avenue for bio-remediation comes from organisms like this. Так что, очевидный путь для биовосстановления идёт от организмов подобных этому.
With no viable recourse – and no avenue for peaceful appeal – such language has grown increasingly persuasive. Такое утверждение становится все более убедительным ? жесткая защита своих прав без всяких иных путей мирного решения.
By jailing them, the regime has made it clear that violence is the only avenue open to those seeking change. Посадив их в тюрьму, режим ясно дал понять, что насилие - единственный путь для тех, кто хочет перемен.
While there will never be a substitute for safe, unimpeded humanitarian access, we need to explore every avenue to reach children in danger. Полноценной замены безопасному, беспрепятственному гуманитарному доступу не существует, но нам надо изучать любые пути оказания помощи детям, находящимся в опасности.
One productive avenue would be to follow up on one of the recommendations of the High Level Panel that was endorsed by Annan; Одним из продуктивных путей было бы следование рекомендации Консультативного совета на высшем уровне, которая была поддержана Аннаном;
Even if they only provide an avenue for bilateral engagement between the US and Iran, they will still prove to be worth the effort. Даже если они только предоставят путь для двусторонних контактов между США и Ираном, они все равно покажут, что стоили затраченных на них усилий.
One promising avenue for US-Iran cooperation on Syria could be joint support for a fact-finding mission by the Security Council to identify the perpetrators. Одним из перспективных путей для американо-иранского сотрудничества по Сирии может быть совместная поддержка миссии Совета Безопасности по установлению фактов для поимки виновников.
The biggest avenue for trading VIX, the one that all exchange traded VIX products are based on, are Futures contracts traded on the CBOE Futures Exchange. Самый прямой путь к торговле VIX, которым пользуются все основанные на VIX продукты, это фьючерсные контракты, торгуемые на CBOE.
Another avenue for facilitating IP management in technology transfer is the cooperation between governments and professional and industry associations, and policy should encourage this form of cooperation. Еще одним путем содействия должному управлению ИС в рамках передачи технологии является сотрудничество между правительствами и профессиональными и отраслевыми ассоциациями, и политика должна поощрять эту форму сотрудничества.
Recognizing the possibility that ex parte measures might be ordered by the arbitral tribunal was said to open an avenue for dilatory and unfair practices that should be avoided. Как утверждалось, признание возможности того, что меры ex parte могут быть предписаны третейским судом, открывает путь для обструкционистской и несправедливой практики, которой следует избегать.
To that end, my delegation urges UNMOVIC and IAEA to pursue their efforts to explore every avenue opened by the inspections and to fulfil the goal of their mission. Поэтому моя делегация настоятельно призывает ЮНМОВИК и МАГАТЭ не прекращать их усилия в исследовании всех открытых инспекциями путей и в достижении цели их миссии.
During the past year, Egypt continued to explore every avenue that could lead to concrete progress in the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. На протяжении прошедшего года Египет продолжал изучать все возможные пути, которые позволили бы добиться конкретного прогресса в создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
Throughout the past year, Egypt has continued to explore every avenue that could lead to concrete progress towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. На протяжении прошедшего года Египет продолжал изучать все возможные пути, позволяющие добиться конкретного прогресса в создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
However, on 6 May 2002, UNDP announced to UNICEF that ICT had decided not to pursue that avenue and that ICT would instead conclude an agreement with a SAP competitor. Тем не менее 6 мая 2002 года ПРООН заявила ЮНИСЕФ, что Отдел ИКТ принял решение не идти по этому пути и что этот отдел намерен заключить соглашение с конкурентом САП.
One possible avenue for mitigating the problem might be the development of transport infrastructure and transport corridors for vehicles using gaseous fuels rather than petroleum-based fuels for the trans-boundary transport of freight. Одним из возможных путей решения этой проблемы может стать создание транспортной инфраструктуры и транспортных коридоров трансграничной перевозки грузов транспортными средствами, работающими на газообразном топливе, в отличие от топлива, полученного из нефти.
The WTO Doha Round of negotiations on services under the General Agreement on Trade in Services (GATS) offers an important avenue to liberalize services trade in a development-friendly manner, creating new opportunities for services development and trade for developing countries. Дохинский раунд переговоров ВТО по услугам в рамках Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС) открывает перспективный путь к либерализации торговли услугами с учетом задач развития на основе создания для развивающихся стран новых возможностей в плане расширения сферы услуг и торговли ими.
One productive avenue would be to follow up on one of the recommendations of the High Level Panel that was endorsed by Annan; namely, that all UN members go on record declaring that terrorism has no place in today’s world. Одним из продуктивных путей было бы следование рекомендации Консультативного совета на высшем уровне, которая была поддержана Аннаном; а именно, чтобы все страны-участницы ООН официально заявили, что терроризму нет места в современном мире.
United Nations good offices have provided an avenue for the resolution of inter-State and intra-State wars, border and maritime disputes, constitutional and electoral disputes, questions of autonomy and independence, hostage crises and a vast range of other disagreements and problems. Оказываемые Организацией Объединенных Наций добрые услуги прокладывают путь к прекращению войн между государствами и гражданских войн и к урегулированию пограничных и морских споров, споров, связанных с толкованием конституции и выборами, вопросов автономии и независимости, кризисных ситуаций, связанных с захватом заложников, и широкого круга других разногласий и проблем.
In this connection, we are hopeful, judging by the results, that the Annapolis conference will open the avenue to serious and constructive permanent status negotiations, in particular the two-State solution, Israel and Palestine, living side by side in security and in peace. В этой связи мы выражаем надежду на то, что, судя по результатам, конференция в Аннаполисе откроет путь к началу серьезных и конструктивных переговоров о постоянном статусе, в частности, к достижению решения о двух государствах, израильском и палестинском, живущих бок о бок в условиях безопасности и мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !