Exemples d'utilisation de "average people" en anglais
I found teapot in hands of average people, good people.
Я обнаружил чайник в руках обычных людей, хороших людей.
It was the first time he’d ever seen people — average people, people like him — designing special effects for a living.
Он впервые в жизни увидел, как люди — обычные люди, такие же, как и он — создают спецэффекты и этим зарабатывают на жизнь.
Average people, all of whom are stakeholders in the struggle for disarmament, arms control and non-proliferation, will be asking; What did the 2006 Disarmament Commission session achieve?
Обычные люди, каждый из которых заинтересован в борьбе за разоружение, контроль над вооружениями и нераспространение, будут спрашивать: чего достигла Комиссия по разоружению на своей сессии 2006 года?
What marketers used to do is make average products for average people.
Маркетёры обычно делали средние продукты для средних людей.
The whole model of being Proctor and Gamble is always about average products for average people.
Модель Procter&Gamble целиком заключается в том, чтобы делать средние продукты для среднестатистических людей.
People did this. I would pay people four dollars for their task - on average people would solve four problems.
После этого, мне обычно приходилось платить по четыре доллара, т.е. каждый в среднем решал по четыре задачки.
In Poland, the problem is that a majority of bishops, and perhaps others elsewhere around the world, see reason and philosophy as intellectual luxuries. They may even, perhaps, be dangerous for average people, who might go astray if they started to think.
Проблема Польши в том, что здесь именно большинство епископов, а не мирян (как это, наверное, бывает в других странах) считают разум и философию интеллектуальной роскошью, даже опасной для среднего человека, который может уклониться с пути истинного, если начнет думать.
Now you might look at this result and say, okay, sure, on average people are less happy when they're mind-wandering, but surely when their minds are straying away from something that wasn't very enjoyable to begin with, at least then mind-wandering should be doing something good for us.
Глядя на результат, вы можете сказать: хорошо, в общем люди менее счастливы, когда их мысли где-то бродят, но скорее всего причина в том, что они мысленно убегают от неприятной ситуации, и таким образом мысленное перенесение хорошо влияет на их самочувствие.
But pension funds cannot do this, because they risk running out of money if, on average, people turn out to live longer than expected.
Но пенсионные фонды не могут сделать это, потому что рискуют истратить все свои средства, если, в среднем, люди будут жить дольше, чем ожидается.
We also found that the program produced ripple effects: 91% of trainees shared the knowledge they received with an average of six people, such as family members and co-workers.
Мы также обнаружили, что программа вызвала цепную реакцию: 91% слушателей поделились знаниями, которые они получили на занятиях, в среднем с шестью людьми – членами семей и коллегами.
Every day, an average of some 34,000 people are forced to flee natural or man-made disasters.
Каждый день, в среднем около 34000 человек вынуждены бежать от природных или техногенных катастроф.
Across web and mobile, an average of 445 million people play Facebook-connected games every month.
Ежемесячно в среднем 445 миллионов человек играют через Facebook на компьютерах и мобильных устройствах.
The United Nations Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in his message to the meeting, rightly called small arms and light weapons a “global scourge” which must be curbed, because it is killing an average of one million people each year, accounting for about 60 deaths every hour, while 90 per cent of the victims are women and children.
В своем послании в адрес Совещания Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Кофи Аннан справедливо назвал стрелковое оружие и легкие вооружений " глобальным бедствием ", которое надо обуздать, ибо оно убивает в среднем миллион человек в год, т.е. примерно 60 человек в час, и 90 процентов жертв составляют женщины и дети.
In Africa, the situation in most countries is worse today than it was 10 years ago.8 On average, a third of all people in the countries of sub-Saharan Africa suffer from chronic severe hunger and malnourishment.
В Африке положение в большинстве стран сегодня хуже, чем 10 лет назад8. В среднем третья часть всех жителей стран Африки к югу от Сахары страдают от острого хронического голода и недоедания.
Since 2008, an average of 26.4 million people have been displaced from their homes by natural disasters each year – equivalent to almost one person every second.
Начиная с 2008 года, в среднем 26,4 млн человек ежегодно вынуждены покидать свои дома из-за природных катастроф, что эквивалентно примерно человеку в секунду.
The moment when the world on average passes this peak, people wonder when that's going to happen.
Наступит момент, когда мир в целом пройдёт свой пик добычи. Люди задаются вопросом: когда?
Yet the average per capita income of my people is lower now than in the 1960s, a decade after independence.
Однако средний доход на душу населения у моего народа сейчас ниже, чем в 1960-е годы, спустя несколько десятков лет после обретения независимости.
I estimated that, just today, across the world, we spent about 106 average world lifetimes teaching people how to calculate by hand.
Я тут прикинул, только сегодня по всему миру мы тратим около 106 человеческих жизней на то, чтобы научить людей считать вручную.
Maybe not your average mom in middle America, but people on a worldwide basis.”
Ну, не какая-то обычная мамаша из американской глубинки, а люди в разных странах мира».
Canvas View Duration: The average total time, in seconds, that people spent viewing a Facebook Canvas.
Продолжительность просмотра Холста: среднее время просмотра Холста Facebook (в секундах).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité