Exemples d'utilisation de "backdrop" en anglais
I'll shift the backdrop to sharpen the silhouettes.
Я немного перемещу задник, чтобы тени были более четкими.
Can we make sure that the flags are symmetrical to the backdrop?
Можешь проследить, чтобы флаги стояли симметрично по отношению к заднику?
They expected Brexit to occur against the backdrop of the rules-based multilateral trading system.
Они надеялись, что Брексит будет развиваться в рамках мировой торговой системы, основанной на правилах и принципах многосторонних отношений.
Against this backdrop, the Lao Government has adopted different measures to increase women's legal knowledge.
В этой ситуации лаосское правительство приняло различные меры с целью повышения уровня правовых знаний женщин.
Against this backdrop, it is easier to defend the status quo than to advocate accommodation involving territorial concessions.
В таких условиях проще защищать статус-кво, чем выступать за примирение, предполагающее территориальные уступки.
The story of "Lost" required a unique backdrop where its dramatic tale of survival and mystery could unfold.
По сюжету "Лосту" требовались уникальные декорации, в которых драматическая история выживания и мистерия, могли разворачиваться.
And all of this is played out against the backdrop of transient pack ice that moves with wind and tide.
И все это происходит в условиях дрейфующих льдов, которые движутся под воздействием ветров и волн.
It would also provide a backdrop against which wages in Germany could rise without necessarily having to fall in the periphery.
Это также обеспечит обстановку, при которой заработная плата в Германии может увеличиваться без необходимого падения в периферических странах.
Perp coiled a wire around her waist, so that in the morning, when the backdrop came down, the wire would tighten, and.
Преступник обвязал трос вокруг её талии, так, что утром, когда задник опускали трос затянулся, и.
Unfortunately for GBPUSD bulls, the pair simply could not hold onto its overnight gains, despite the seemingly supportive technical and fundamental backdrop.
К сожалению быков GBPUSD, пара просто не смогла сохранить рост вчерашнего вечера, несмотря на, по-видимому, благоприятные технические и фундаментальные факторы.
Against this backdrop, the World Health Organization (WHO), under its new Director-General, Tedros Ghebreyesus, has a unique opportunity to pursue urgently needed reforms.
В этой связи у Всемирной организации здравоохранения под руководством нового генерального директора Тедроса Гебрейесуса появляется уникальный шанс провести крайне необходимые реформы.
Against that backdrop, my delegation would thus urge Member States to seriously consider reaching broad agreement on how to carry Security Council reform forward.
В этой связи моя делегация просила бы государства-члены серьезно рассмотреть возможность достижения широкой договоренности о том, как продвигать вперед реформу Совета Безопасности.
GRE agreed on the need that DRLs could be governed by an automatic switching system depending on the ambient illuminance and the backdrop conditions.
GRE согласилась с тем, что ДХО должны переключаться при помощи автоматической системы в зависимости от общего освещения и фоновых условий.
I was less certain, because I assessed Trump’s emergence and prospects against the backdrop of my ongoing research on the US political right.
Я не была в этом так уверена, потому что рассматривала появление и перспективы Трампа в рамках собственного, продолжающегося исследования правого крыла американской политики.
President Bush's military action in Afghanistan was largely unilateral, but was carried out against a backdrop of support from NATO allies and UN resolutions.
Военные операции президента Буша в Афганистане носили в основном односторонний характер, однако они проводились с согласия союзников по НАТО, а также при наличии соответствующих резолюций ООН.
The surreal environment, the amazing chess turns, and the Cold War backdrop made Fischer one of the most famous people in the world that summer.
Фантастическая окружающая среда, удивительные повороты в шахматной игре в условиях холодной войны сделали тем летом Фишера одним из самых известных людей в мире.
Along the way, millions of people died, were wounded or displaced in a series of hot wars with the Cold War as backdrop and rationale.
А между тем, в ходе кровопролитных конфликтов, доводом в пользу которых стала холодная война, погибли, получили ранения или оказались в числе беженцев миллионы людей.
This Committee opens its sixty-first session against the backdrop of heightened international concern over the expansion of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons.
Наш Комитет начинает свою шестьдесят первую сессию в условиях возросшей международной озабоченности в связи с распространением оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité