Beispiele für die Verwendung von "banded together" im Englischen

<>
But at some point, they banded together to hunt bigger game. Но в какой-то момент они объединились в группы, чтобы охотиться за добычей большего размера.
The international community banded together, banned the substances, and the holes are now closing. Международное сообщество объединило усилия и запретило использование азоноразрушающих веществ.
Arab Mediterranean States, including Egypt, Jordan, Morocco and Tunisia, also banded together to sign the Agadir Agreement in February 2004, which has yet to be fully implemented. Руководители арабских государств Средиземноморья, включая Египет, Иорданию, Марокко и Тунис, также объединились и подписали в феврале 2004 года Агадирское соглашение, которое пока еще полностью не реализовано.
Leshchenko and twenty-six reformers, out of the Rada’s 455 members, have banded together loosely as “Euro-optimists.” Лещенко и 26 реформаторов — из 455 членов Верховной Рады — можно условно объединить в группу «еврооптимистов».
Consider, the single most successful international environmental effort of the 20th century, the Montreal Protocol, in which the nations of Earth banded together to protect the planet from the harmful effects of ozone-destroying chemicals used at that time in air conditioners, refrigerators and other cooling devices. Задумайтесь: одна наиболее успешная международная попытка 20-го века, относящаяся к окружающей среде, - Монреальский протокол - в котором нации Земли объединились для защиты планеты от вредного воздействия разрушающих озон веществ, используемых в то время в кондиционерах, холодильниках и других охладительных устройствах.
At the sixty-first session we banded together to protect vulnerable marine ecosystems from deep sea bottom trawling, a destructive fishing practice responsible for 95 per cent of the worldwide damage to seamounts. На шестьдесят первой сессии мы объединили свои усилия, направленные на охрану уязвимых морских экосистем от донного траления — пагубной практики рыбного промысла, которая в 95 процентах случаев является причиной нанесения ущерба подводным горам по всему миру.
And in the Pacific region, Fiji, Papua New Guinea, Samoa, Solomon Islands, Timor-Leste, Tonga, and Vanuatu have banded together to create the Pacific Islands Regional Initiative (PIRI), which will enable every Pacific Island state, even those without a central bank, to share knowledge on improving access, quality, and usage of financial services in geographically challenging environments. В Тихоокеанском регионе Фиджи, Папуа-Новая Гвинея, Самоа, Соломоновы острова, Тимор-Лешти, Тонга и Вануату объединились, чтобы создать региональную инициативу Pacific Islands Regional Initiative (PIRI), которая позволит каждому из тихоокеанских островных государств, даже тем, у которых нет Центрального Банка, поделиться знаниями для улучшения доступа, качества и использования финансовых услуг в географически сложных условиях.
Seriously, we need to band together. Серьезно, мы должны объединиться.
Rather than banding together, each new challenge has divided the EU into ever-smaller groups. Вместо того, чтобы объединить, каждый новый вызов делил ЕС на меньшие группы.
tribal women never band together to raid neighboring villages." племена, где правили женщины, никогда не объединялись, чтобы совершать набеги на соседние селения".
He also said that he would band together with the other elected officials who are on the lists and work against the United Nations. Он добавил, что он сформирует группу в составе других избранных представителей, которые занесены в режимные списки, и будет выступать против Организации Объединенных Наций.
These are all individual animals banding together to make this one creature. Но все они независимые организмы, объединившиеся вместе для создания единого целого.
As American protection and oversight of free trade have become increasingly uncertain, they have taken proactive measures to counter Chinese power on their own, not least by banding together. Поскольку с протекцией США и американским надзором за свободной торговлей возникла неопределённость, эти страны стали предпринимать проактивные меры для самостоятельного противостояния китайской мощи, в том числе объединяя свои усилия.
Traditional war is a man’s game: tribal women never band together to raid neighboring villages.” Традиционная война – это мужская игра: племена, где правили женщины, никогда не объединялись, чтобы совершать набеги на соседние селения».
Many grew from the simple proposition that ordinary people could overcome adversity in the marketplace by banding together to buy and sell goods at reasonable prices, and quickly realized the added benefits of sharing knowledge among members, promoting inclusion, and building social capital. Многие возникли из простого предположения, что обычные люди могут преодолеть сложности на рынке при помощи объединения для покупки и продажи товаров по разумным ценам, и быстро осознали дополнительные преимущества в виде обмена знаниями между участниками, содействия социальной интеграции и создания социального капитала.
They’re an existential threat to the planet against which we must all certainly band together to fight. Оно представляет угрозу самому существованию планеты, и в борьбе с этой угрозой мы, конечно, должны объединиться.
But it has no right to prevent the heavily indebted countries from escaping their misery by banding together and issuing them. Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
Xi’s idea, which Trump is unwittingly endorsing, is that their countries should band together in a “new model of great power relations.” Идея Си, которую невольно поддерживает Трамп, состоит в том, что их страны должны объединиться в «новой модели отношений великих держав».
After Brexit, all of us who believe in the values and principles that the EU was designed to uphold must band together to save it by thoroughly reconstructing it. После Брексита все из нас, кто верит в ценности и принципы, для поддержки которых создавался ЕС, должны объединиться, чтобы спасти Евросоюз путём его основательной перестройки.
The original 1945 concept of collective security, by which states would band together to deter and punish aggressors, failed because the Soviet Union and the West were at loggerheads during the Cold War. Оригинальная идея 1945 года о коллективной безопасности, согласно которой страны будут объединяться для предотвращения и наказания агрессоров, провалилась из-за того, что развязалась холодная война между Советским Союзом и странами Запада.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.