Exemples d'utilisation de "be at the mercy" en anglais
Otherwise, Europe will be at the mercy of the interests of others.
Иначе, Европа будет во власти интересов других.
Political rights and local elections may be at the mercy of the Party, but the historical memory of millions of people will not so easily be erased.
Политические права и местные выборы могут находиться во власти Партии, однако, стереть историческую память миллионов людей не так то легко.
We cannot afford a future in which knowledge is at the mercy of popularity and money.
Мы не можем позволить себе будущее, в котором знания находятся во власти популярности и денег.
And the brain actually is at the mercy of the sound environment in which it is reared.
И мозг во власти окружающей среды, в которой он развивается.
And in the end, they are at the mercy of law enforcers who can always put them out of business in order to bolster the fortunes of favored competitors.
И, в конце концов, они оказываются во власти сотрудников правоохранительных органов, которые в любой момент могут убрать их из этого бизнеса для того, чтобы увеличить доходы привилегированных конкурентов.
The fact remains, however, that transaction costs are often still too high and remitters are at the mercy of predatory institutions and individuals at both the sending and the receiving end.
Однако факт остается фактом — расходы на пересылку часто все еще слишком высоки, а лица, отправляющие денежные переводы, находятся во власти хищнических учреждений и частных лиц как со стороны отправления, так и со стороны получения.
But the fidelity of the ionosphere, the layer of the atmosphere that makes most long-range radio broadcasts possible, is at the mercy of the sun: It is routinely disrupted by solar storms.
Однако ионосфера, или слой атмосферы, через который осуществляется дальняя радиосвязь, находится во власти солнца, и в ней из-за солнечных бурь регулярно происходят возмущения.
We appeal to all Governments as well as international organizations to assist these Ethiopians, who are at risk and who are at the mercy of a defeated and desperate Government that cares little for principles of humanitarian law.
Мы призываем все правительства и международные организации помочь этим эфиопам, которые подвергаются опасности и находятся во власти потерпевшего поражение и впавшего в состояние безрассудства правительства, которого мало волнуют принципы гуманитарного права.
We seem to be at the mercy of our narratives.
Мы, кажется, по-прежнему уповаем на милость наших повествований.
It could break down and you'd be at the mercy of any maniac who came along.
А если она поломается и ты проявишь милосердие к какому-нибудь маньяку, что будет брести в одиночестве.
As always, such a cessation would be at the mercy of extremists competing for power or bent on making peace impossible.
Как всегда такое прекращение огня будет на милости экстремистов, борющихся за власть или стремящихся сделать достижение мира невозможным.
Whatever traditional benefit remains would not be enough to live on; retirees would be at the mercy of the markets for the bulk of their income.
Традиционных пособий, сохранившихся к тому времени, будет недостаточно для жизни, а, следовательно, пенсионеры окажутся на милости рынков в отношении большей части своих доходов
If trade policies are largely shaped by political lobbying, wouldn’t international trade negotiations similarly be at the mercy of those same lobbies?
Если торговую политику главным образом определяет политическое лоббирование, не будут ли международные торговые переговоры зависеть от тех же самых лоббистов?
Without any significant say in how they were to be governed, Hong Kong’s citizens would be at the mercy of China’s leaders.
Без какой-либо значительной информации о том, как ими будут руководить, жители Гонконга будут на милости у китайских руководителей.
“Unfortunately, like other parts of the continent, our subregion continues to be at the mercy of fratricidal conflicts that threaten development efforts and subregional integration.
К сожалению, как и в других регионах континента, в нашем субрегионе продолжаются братоубийственные конфликты, которые создают угрозу для усилий в области развития и субрегиональной интеграции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité