Sentence examples of "be brought to the attention" in English

<>
Further, Customer understands that any representations made by any one concerning Customer's account that differ from any statements Customer receives from FXDD must be brought to the attention of FXDD's Compliance Officer immediately in writing. Клиент также понимает, что любая информация, представленная каким-либо лицом, имеющим отношение к счету Клиента, и отличающаяся от заявлений, которые Клиент получает от компании FXDD, должна незамедлительно передаваться в письменном виде на обозрение компании FXDD.
The Customer understands that Customer must authorize every transaction prior to its execution unless Customer has delegated discretion to another party by signing FXDD's limited power of attorney and any disputed transactions must be brought to the attention of FXDD's compliance officer pursuant to the notice requirements of this Customer Agreement. Клиент понимает, что он должен дать разрешение на проведение торговой операции до начала ее обработки в том случае, если он не поручил это действие какой-либо другой стороне, подписав ограниченную доверенность компании FXDD. Проведение любых спорных торговых операций должно сначала согласовываться с компанией FXDD в соответствии с требованиями настоящего Клиентского Соглашения.
But before we can continue to speculate about the future, it is necessary for the work carried out during the fifty-fourth session of the Sub-Commission to be brought to the attention of Governments and civil society so that the multilateral human rights agenda can advance further. Однако прежде, чем мы сможем продолжить строить планы на будущее, необходимо довести до сведения правительств и гражданского общества итоги работы, проделанной в ходе пятьдесят четвертой сессии Подкомиссии, с тем чтобы обеспечить возможность для дальнейшего продвижения вперед по пути реализации многосторонней повестки дня в области прав человека.
This field-based presence gives them the unique benefit of first-hand information and analysis, which should be brought to the attention of the Security Council to take advantage of the opportunity for early preventive action. Это присутствие на местах дает им уникальное преимущество, заключающееся в том, что в их распоряжении есть информационные и аналитические материалы из первых рук, которые должны доводиться до сведения Совета Безопасности в интересах использования возможностей для превентивной деятельности на раннем этапе.
Adherence to Article 41 procedure deadlines, which allow for certain types of errors in claim award decisions to be brought to the attention of the Executive Secretary by claimants within 60 days of publication; соблюдение процедурных сроков, установленных в статье 41, что позволяет выносить определенные ошибки в решениях об удовлетворении требований на рассмотрение Исполнительного секретаря заявителями в течение 60 дней после опубликования решения;
Nominations and biographical data of persons that may be received by the secretariat after 25 September 2005 will be brought to the attention of the States parties in addenda to this note. Кандидатуры и биографические данные, которые могут быть представлены секретариату после 25 сентября 2005 года, будут доведены до сведения государств-участников в добавлении к настоящей записке.
This finding had further strengthened the Group's conviction that a lack of internationally harmonized railway tunnel safety principles and measures should be brought to the attention of the Governments as it might have serious consequences for the safety of rail transport, users and transport operators. Этот вывод еще больше убедил Группу в необходимости доведения до сведения правительств факта отсутствия согласованных на международном уровне принципов и мер по обеспечению безопасности в железнодорожных туннелях, поскольку эта ситуация может привести к серьезным последствиям для безопасности железнодорожных перевозок, а также для жизни и здоровья пользователей и операторов транспорта.
The workshop report was tabled for consideration during October's CITES meeting in Bangkok, and will be brought to the attention of participants in the next meeting of the CBD Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice (SBSTTA), tentatively set for February 2005, also in Bangkok. Доклад практикума был представлен на рассмотрение в ходе состоявшегося в Бангкоке в октябре совещания СИТЕС, и он будет предложен вниманию участников следующего совещания Вспомогательного органа по научным, техническим и технологическим консультациям КБР (ВОНТТК), проведение которого предварительно намечено на февраль 2005 года, также в Бангкоке.
In 2008, the Economic and Social Council adopted resolutions and decisions that call for action by, or are to be brought to the attention of, the General Assembly. В 2008 году Экономический и Социальный Совет принял резолюции и решения, по которым требуется решение Генеральной Ассамблеи или которые должны быть доведены до ее сведения.
It stressed that the issue of funding from the United Nations regular budget for the ESD programme would need to be brought to the attention of ministers in Belgrade, who might request the UNECE Commission to reconsider this decision. Оно подчеркнуло, что на вопрос о финансировании программы ОУР из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций необходимо будет обратить внимание министров в Белграде, которые, возможно, попросят Комиссию ЕЭК ООН пересмотреть это решение.
In connection with the report of the Chief Executives Board for Coordination, his delegation was pleased that CPC had recognized the changing relationship between regular and voluntary funding in the various participating organizations of the Board and had emphasized that programme delivery should correspond to legislative mandates and that the impact of that changing relationship on management programmes and should be brought to the attention of the relevant legislative bodies. В связи с докладом Координационного совета руководителей его делегация удовлетворена тем, что КПК признал изменение взаимоотношений между регулярным и добровольным финансированием в различных организациях — участниках Совета и подчеркнул, что выполнение программ должно соответствовать директивным мандатам и что влияние этих изменяющихся взаимоотношений на программы в области управления должно быть доведено до сведения соответствующих директивных органов.
I would greatly appreciate it if the issues raised above could be brought to the attention of your functional commission for consideration and action, and wish to thank you for your continued assistance and collaboration in this regard. Я был бы весьма благодарен, если бы вопросы, поднятые выше, были доведены до сведения Вашей функциональной комиссии для рассмотрения и принятия мер, и желаю поблагодарить Вас за Вашу неизменную помощь и сотрудничество в этой связи.
This finding had further strengthened the Group's conviction that a lack of internationally harmonized railway tunnel safety principles and measures need to be brought to the attention of the Governments as it might have serious consequences for the safety of rail transport, users and transport operators. Этот вывод еще больше убедил Группу в необходимости доведения до сведения правительств факта отсутствия согласованных на международном уровне принципов и мер по обеспечению безопасности в железнодорожных туннелях, поскольку эта ситуация может привести к серьезным последствиям для безопасности железнодорожных перевозок, а также для жизни и здоровья пользователей и операторов транспорта.
It might have three segments: an “informative period,” which would cover items to be brought to the attention of the Ministers; an NGO segment, which might give emphasis to inclusion of the business sector; and a segment to discuss and sign new legal instruments. Ее можно было бы разбить на три сегмента: " информационный период ", охватывающий вопросы, которые должны быть предложены вниманию министров; сегмент НПО, который мог бы быть сосредоточен на привлечении предпринимательского сектора; и сегмент, посвященный обсуждению и подписанию новых правовых документов.
Kindly note that, in accordance with rule 9 of the rules of procedure of the Governing Council, the provisional agenda and other arrangements for the twenty-second session of the Governing Council of the United Nations Human Settlements Programme is to be brought to the attention of the Bureau of the Governing Council before submission to the Governing Council. Просьба обратить внимание на то, что в соответствии с правилом 9 правил процедуры Совета управляющих предварительную повестку дня и другие организационные мероприятия в связи с двадцать второй сессией Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам надлежит довести до сведения Бюро Совета управляющих до представления Совету управляющих.
Kindly note that, in accordance with rule 9 of the rules of procedure of the Governing Council, the draft resolution entitled “Provisional agenda for the twenty-first session of the Governing Council of the United Nations Human Settlements Programme” is to be brought to the attention of the Bureau of the Governing Council before submission to the Governing Council. Прошу Вас отметить, что в соответствии с правилом 9 правил процедуры Совета управляющих проект резолюции, озаглавленный " Предварительная повестка дня двадцать первой сессии Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам ", должен быть доведен до сведения Бюро Совета управляющих до его представления Совету управляющих.
Finally, Venezuela suggested that Economic and Social Council resolution 2002/18 of 24 July 2002 should be brought to the attention of other bodies, such as universities, foundations and national armed forces, as well as to any other body associated with animal and plant resources. В заключение Венесуэла предложила довести содержание резолюции 2002/18 Экономического и Социального Совета от 24 июля 2002 года до сведения других органов, таких как университеты, фонды и национальные вооруженные силы, а также любые другие органы, которые занимаются вопросами, связанными с животными и растительными ресурсами.
Nominations and biographical data of persons that may be received by the secretariat after 19 September 2003 will be brought to the attention of the States parties in addenda to this note. Информация о выдвижении кандидатур с указанием биографических данных соответствующих лиц, которая может поступить в секретариат после 19 сентября 2003 года, будет доведена до сведения государств-участников в добавлении к настоящей записке.
It is desirable for the cultural heritage of the regions travelled through to be brought to the attention of users by appropriate means: signs, information centres in service and rest areas, etc. Желательно, чтобы участники дорожного движения получали информацию о культурном наследии регионов, по которым проходят дороги, при помощи соответствующих средств: дорожных знаков, информационных центров, расположенных в пунктах обслуживания и отдыха, и т.д.
Domestic violence was considered to involve not only the family but the whole society, and any such acts had to be brought to the attention of the courts. Бытовое насилие рассматривается как явление, затрагивающее не только семью, но и все общество, и любые подобные акты должны доводиться до сведения судов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.