Exemples d'utilisation de "be lucky" en anglais
Anyone who beats the market must simply be lucky.
Любой, кому удается обставить рынок, должно быть просто счастливчик.
Whether they are numerous enough, resourceful enough, patient enough, wise enough, and brave enough - and whether they will be lucky enough - to achieve it is a question that only the people of Egypt can answer.
Достаточно ли их много, достаточно ли они изобретательны, терпеливы, мудры и храбры - и будут ли они достаточно удачливыми - чтобы ее добиться - это вопрос, на который может ответить только народ Египта.
But today you would be lucky to find a cod that weighs more than two kilograms.
Но теперь Вам бы очень повезло найти треску, которая весит больше двух килограммов.
With all of the problems confronting the global economy, we will be lucky if these strains do not begin to manifest themselves within the next twelve months.
С учетом всех стоящих перед мировой экономикой проблем, мы будем счастливы, если эта напряженность не начнет проявляться в течение последующих двенадцати месяцев.
It will be lucky if it manages to achieve 2.8%, one half of that expected in Bangladesh and one-third of that projected for India.
Но будет хорошо, если ему удается достичь 2,8%, половину от того, что ожидает Бангладеш, и одну треть от того, что прогнозируется для Индии.
China's neighbor and regional geopolitical rival, India, will be lucky to win even a single medal.
соседу и региональному геополитическому сопернику Китая - Индии - крупно повезет, если она завоюет хотя бы одну медаль.
And anybody who didn't sign on, he'll be lucky to work the boards with a broom and a dustpan.
А тот, кто не подпишется за них, скоро будет рад и тому, что ему позволили пользоваться метлой да совочком.
Look, Red, you know that after Delhi, I'd do anything for you, but the truth is, you'd be lucky to get off this rig, and whatever your plan is, I'm not a part of it.
Слушай, Ред, ты знаешь, что после Дели я все для тебя сделаю, но честно говоря, желаю удачно сломать эту бандуру, и какой бы ни был у тебя план, я в него не входил.
Bullheaded guy like that, you'd be lucky to get 20 bucks out of him.
А он - упрямый настолько, что было бы везеньем получить от него даже двадцатку.
I will be lucky to pass, much less be chosen as Professor Van Helsing's protégée.
Повезет, если ли сдам, не то что стану протеже профессора Ван Хельсинга.
All of Nassau will, most likely, descend into fiery mayhem from which we will all be lucky to escape alive.
Все Нассау, скорее всего, скатится в огненный хаос, в котором, если повезет мы останемся в живых.
Hell, in this job climate, I'd be lucky to land a part-time gig somewhere as a night watchman making 15.
Черт, в этой ситуации с работой, я был бы счастлив получить неполный рабочий день где-нибудь ночным сторожем, получая 15.
We'll be lucky if Tucci's mother doesn't file a lawsuit.
Нам очень повезет, если мать Туччи не подаст в суд.
He'll be lucky to find a job as a dishwasher.
Ему крупно повезет, если он найдет себе работу посудомойщика.
I'd be lucky if you dropped dead right now and I got the fresh heart.
Я был счастлив, если б ты помер прямо сейчас, и я бы получил свежее сердце.
Mexico or Poland cannot cut their rates below the US or Germany; they would be lucky to get so low.
Мексика и Польша не могут снизить учетные ставки ниже ставок в США или Германии, и даже прийти к таким низким показателям было бы для них большой удачей.
Whether or not they overtake the US, however, one thing is certain: China’s neighbor and regional geopolitical rival, India, will be lucky to win even a single medal.
Однако независимо от того, перегонят ли они США, ясно одно: соседу и региональному геополитическому сопернику Китая – Индии – крупно повезет, если она завоюет хотя бы одну медаль.
Today, despite a raft of foreign-exchange controls, a bolívar is worth barely 300 pesos at the official exchange rate (which is soon to be readjusted); one would be lucky to get 30 pesos at the black-market rate.
Сегодня, несмотря на строгость валютного контроля, боливар стоит едва 300 песо по официальному курсу обмена (которая в ближайшее время будет еще более откорректирована), а по курсу черного рынка, вряд ли посчастливиться обрести даже 30 песо.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité