Exemples d'utilisation de "be mandated" en anglais

<>
For instance, the African Union may be mandated by the Security Council, as is the case with AU peacekeeping operations in Somalia under Security Council resolution 1744 (2007), or the Security Council may reinforce or take over a mission initiated by States members of the African Union, as was the case in Burundi. Например, Африканский союз может получить мандат Совета Безопасности, как это имеет место в случае миротворческой операции в Сомали в соответствии с резолюцией 1744 (2007) Совета Безопасности, либо Совет Безопасности может проводить в жизнь или брать на себя проведение миссии, инициированной государствами-членами Африканского союза, как это было в случае Бурунди.
Apart from its consultative role in drafting legislation, the CESR has now been mandated to set guidelines and common standards for national regulation and enhancing cooperation. Помимо консультативной роли при составлении законопроектов Комиссия получила мандат на выработку и установление руководящих принципов и общих нормативов для государственного регулирования в странах - членах ЕС и расширение сотрудничества.
But MONUC could have, and in our view, should have, been mandated under Chapter VII to take the necessary action “within its capabilities and areas of deployment” to afford protection to civilians under imminent threat of physical violence. Однако МООНДРК могла бы и, на наш взгляд, должна была получить мандат по главе VII, разрешающий предпринимать необходимые действия «в рамках своих возможностей и в своих районах развертывания» в целях предоставления защиты гражданским лицам, которым угрожает реальная опасность физического насилия.
According to Commission on Human Rights resolution 2004/13, the Special Rapporteur is mandated to establish direct contact with the Government and with the people of the Democratic People's Republic of Korea, including through visits to the country, and to investigate and report on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and on the Government's compliance with its obligations under international human rights instruments. В соответствии с резолюцией 2004/13 Комиссии по правам человека Специальный докладчик получает мандат на установление прямых контактов с правительством и народом Корейской Народно-Демократической Республики, в том числе благодаря посещению страны, а также на изучение положения в области прав человека в стране и подготовку отчетности по данному вопросу и по вопросу о соблюдении правительством его обязательств по международным документам в области прав человека.
Bush said no, since the tariff is congressionally mandated, and thus greatly diluted the importance of the bio-fuel cooperation agreement the two governments signed. Буш ответил отказом, так как пошлина получила мандат конгресса.
The profit setting can be mandated or a default value. Коэффициент прибыльности может быть задан или быть значением по умолчанию.
Happiness can’t be mandated, demanded, or enforced. It must be encouraged and nurtured. Счастье невозможно создать по приказу, по требованию или силой, но лишь поощрением и заботой.
The profit setting must be mandated in order to obtain consistent results in calculating the items’ sales price. Коэффициент прибыльности должен быть задан, чтобы получить согласованные результаты вычисления цены продажи номенклатур.
The technical specifications for the harmonized characteristics would be mandated to the European Committee for Standardisation (CEN) to elaborate. Задачу по разработке технических требований к согласованным характеристикам следует возложить на Европейский комитет по стандартизации (ЕКС).
The fallback principle must be mandated, where the principle can be none, active cost records, or a specified costing version. Принцип отката должен быть задан там, где принципом может выступать отсутствие принципа, записи активных затрат или указанная версия цены.
The fallback principle can be mandated or a default value, where the principle can be none, active cost records, or a specified costing version. Принцип отката может быть задан или быть значением по умолчанию, где принципом может выступать отсутствие принципа, записи активных затрат или указанная версия цены.
Assignment of cost categories to time and quantity can be mandated based on the company-wide policies that are embedded within the Production parameters form. Назначение категорий затрат времени и количеству может быть разрешено на основании политики компании, определенной в форме Параметры производства.
The calculation restriction check box within the costing version determines whether the other four BOM calculation policies will be mandated or act as default values. Флажок ограничения расчетов в версии цены определяет, будут ли четыре другие политики расчета спецификации задаваться или действовать как значения по умолчанию.
The recording restriction check box within the costing version determines whether the BOM calculation policy about miscellaneous charges will be mandated, or act as a default value. Флажок ограничения записи в версии цены определяет, можно ли задавать политику расчета спецификации по накладным расходам или будет действовать значение по умолчанию.
The calculation date or site can be mandated by the costing version, or allow user-specified values when the date or site are not mandated in the costing version. Дата расчета или узел определяются версией цены или допускают указанные пользователем значения, когда дата или узел не определяются в версии цены.
The calculation date or site can be mandated by the costing version, or the calculation date or site can allow user-specified values when not mandated by the costing version. Дата расчета или узел определяются версией цены или разрешают указанные пользователем значения, когда дата или узел не определяются в версии цены.
Such an institution should be mandated to, inter alia, deal with complaints from and on behalf of children in a child-sensitive and expeditious manner and provide remedies for violations of children's rights under the Optional Protocol. Такое учреждение должно быть наделено полномочиями среди прочего на оперативное рассмотрение с учетом интересов детей жалоб, поступающих от детей или от их имени, и на предоставление средств правовой защиты в случаях нарушений прав детей, предусмотренных Факультативным протоколом.
The administration of the world solidarity fund would be entrusted to UNDP, which would be mandated to set up for this purpose a small technical secretariat within UNCDF managed by the UNDP Administrator in his capacity as Managing Director of UNCDF. Ответственность за управление всемирным фондом солидарности будет возложена на ПРООН, которая будет уполномочена создать для этой цели небольшой технический секретариат в рамках ФКРООН, руководство которым будет осуществлять Администратор ПРООН в его качестве Директора-распорядителя ФКРООН.
At the end of this open debate, the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions could be mandated to undertake a comprehensive review of the implementation of the 2006 note and to involve interested non-members in that review. По итогам нынешней открытой дискуссии Неофициальной рабочей группе по документации и другим процедурным вопросам можно было бы поручить провести всеобъемлющий обзор осуществления положений записки 2006 года с подключением к этому обзору заинтересованных государств, не являющихся членами Совета.
In his report of 24 August 2004, the Secretary-General recommended that the next Contingent-Owned Equipment Working Group should be held in 2008 and that it should be mandated to carry out a comprehensive review of the contingent-owned equipment reimbursement rates. В своем докладе от 24 августа 2004 года Генеральный секретарь рекомендовал созвать следующее совещание Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу в 2008 году и поручить ей провести всеобъемлющий обзор ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !