Exemples d'utilisation de "be mandated" en anglais

<>
Traductions: tous24 получать мандат5 autres traductions19
The profit setting can be mandated or a default value. Коэффициент прибыльности может быть задан или быть значением по умолчанию.
Happiness can’t be mandated, demanded, or enforced. It must be encouraged and nurtured. Счастье невозможно создать по приказу, по требованию или силой, но лишь поощрением и заботой.
The profit setting must be mandated in order to obtain consistent results in calculating the items’ sales price. Коэффициент прибыльности должен быть задан, чтобы получить согласованные результаты вычисления цены продажи номенклатур.
The technical specifications for the harmonized characteristics would be mandated to the European Committee for Standardisation (CEN) to elaborate. Задачу по разработке технических требований к согласованным характеристикам следует возложить на Европейский комитет по стандартизации (ЕКС).
The fallback principle must be mandated, where the principle can be none, active cost records, or a specified costing version. Принцип отката должен быть задан там, где принципом может выступать отсутствие принципа, записи активных затрат или указанная версия цены.
The fallback principle can be mandated or a default value, where the principle can be none, active cost records, or a specified costing version. Принцип отката может быть задан или быть значением по умолчанию, где принципом может выступать отсутствие принципа, записи активных затрат или указанная версия цены.
Assignment of cost categories to time and quantity can be mandated based on the company-wide policies that are embedded within the Production parameters form. Назначение категорий затрат времени и количеству может быть разрешено на основании политики компании, определенной в форме Параметры производства.
The calculation restriction check box within the costing version determines whether the other four BOM calculation policies will be mandated or act as default values. Флажок ограничения расчетов в версии цены определяет, будут ли четыре другие политики расчета спецификации задаваться или действовать как значения по умолчанию.
The recording restriction check box within the costing version determines whether the BOM calculation policy about miscellaneous charges will be mandated, or act as a default value. Флажок ограничения записи в версии цены определяет, можно ли задавать политику расчета спецификации по накладным расходам или будет действовать значение по умолчанию.
The calculation date or site can be mandated by the costing version, or allow user-specified values when the date or site are not mandated in the costing version. Дата расчета или узел определяются версией цены или допускают указанные пользователем значения, когда дата или узел не определяются в версии цены.
The calculation date or site can be mandated by the costing version, or the calculation date or site can allow user-specified values when not mandated by the costing version. Дата расчета или узел определяются версией цены или разрешают указанные пользователем значения, когда дата или узел не определяются в версии цены.
Such an institution should be mandated to, inter alia, deal with complaints from and on behalf of children in a child-sensitive and expeditious manner and provide remedies for violations of children's rights under the Optional Protocol. Такое учреждение должно быть наделено полномочиями среди прочего на оперативное рассмотрение с учетом интересов детей жалоб, поступающих от детей или от их имени, и на предоставление средств правовой защиты в случаях нарушений прав детей, предусмотренных Факультативным протоколом.
The administration of the world solidarity fund would be entrusted to UNDP, which would be mandated to set up for this purpose a small technical secretariat within UNCDF managed by the UNDP Administrator in his capacity as Managing Director of UNCDF. Ответственность за управление всемирным фондом солидарности будет возложена на ПРООН, которая будет уполномочена создать для этой цели небольшой технический секретариат в рамках ФКРООН, руководство которым будет осуществлять Администратор ПРООН в его качестве Директора-распорядителя ФКРООН.
At the end of this open debate, the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions could be mandated to undertake a comprehensive review of the implementation of the 2006 note and to involve interested non-members in that review. По итогам нынешней открытой дискуссии Неофициальной рабочей группе по документации и другим процедурным вопросам можно было бы поручить провести всеобъемлющий обзор осуществления положений записки 2006 года с подключением к этому обзору заинтересованных государств, не являющихся членами Совета.
In his report of 24 August 2004, the Secretary-General recommended that the next Contingent-Owned Equipment Working Group should be held in 2008 and that it should be mandated to carry out a comprehensive review of the contingent-owned equipment reimbursement rates. В своем докладе от 24 августа 2004 года Генеральный секретарь рекомендовал созвать следующее совещание Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу в 2008 году и поручить ей провести всеобъемлющий обзор ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество.
A summit of heads of political parties held in late June 2007 by the Zambian Centre for Inter-Party Dialogue had concluded that a constitutional conference should be mandated to adopt a constitution in keeping with the wish expressed by the majority of Zambians who had petitioned the Constitutional Review Commission. Совещание руководителей политических партий, организованное в конце июня 2007 года Замбийским центром для диалога между партиями, пришло к выводу, что конституционной конференции следует поручить принять Конституцию в соответствии с пожеланиями, высказанными большинством граждан Замбии, которые обращались в Комиссию по пересмотру Конституции.
In that respect, the Non-Aligned Movement expresses its readiness to work closely and constructively with all Member States to fully utilize the forthcoming substantive sessions of the open-ended working group, which will be mandated to consider the objectives and the agenda of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, including the establishment of its preparatory committee. В этой связи Движение неприсоединения выражает готовность тесно и конструктивно сотрудничать со всеми государствами-членами для того, чтобы полностью использовать возможности предстоящих основных сессий рабочей группы открытого состава, которой будет поручено рассмотреть цели и повестку дня четверной специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, включая вопрос о создании ее подготовительного комитета.
Such exceptional obligations of States parties and other States with respect to work and labour must be mandated by the Committee regardless of the vulnerability of States to the threats of removal of firms and plants to other States or claims by Governments concerning sovereignty or interference with domestic jurisdiction, or their arguments concerning interference in the terms of trade and investment. Такие исключительные обязательства государств-участников и других государств, касающиеся работы и труда, должны быть закреплены Комитетом независимо от уязвимости государств к рискам, связанным с переводом офисов компаний и производственных мощностей в другие государства, заявлений правительств по поводу суверенитета или вмешательства в сферу внутренней юрисдикции или их доводов, касающихся ухудшения условий торговли и инвестиций.
Our understanding of what the operation would be is contained in paragraph 25 of the report, which states that the operation would be as outlined in the African Union-United Nations plans for the hybrid operation in Darfur contained in the 5 June report of the Secretary-General, and would be mandated by the AU Peace and Security Council — which they have already done — and the United Nations Security Council. Наше представление о том, какой должна быть эта операция, отражено в пункте 25 доклада, в котором говорится о том, что эта операция будет осуществляться в соответствии с планами по проведению смешанной операции Африканского союза и Организации Объединенных Наций в Дарфуре, содержащимися в докладе Генерального секретаря от 5 июня, и что мандат на ее осуществление должен быть одобрен Советом мира и безопасности АС — и он это уже сделал — и Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !