Exemples d'utilisation de "be overwhelmed with remorse" en anglais
So, you would just walk around London at this point and just be overwhelmed with this stench.
Итак, в те времена стоило вам только пройтись по Лондону - вы просто погружались в зловоние.
Now I say this all with remorse, and I was feeling a tremendous amount of remorse at that time, but I was conflicted, because, while I was feeling remorse, I was excited, because I didn't get caught.
Поймите, я рассказываю всё это сейчас с сожалением, мне было жаль того, что произошло, уже в то время, однако я испытал противоречивые чувства, и вместе с раскаянием, я ощущал выброс адреналина, потому что меня не застукали на месте,
The Huffington Post also provides a welcome stage to the voices and opinions that would perhaps be overwhelmed by big business media.
Также интернет-издание Huffington Post предоставляет возможность озвучить мнения, которые, вполне возможно, потерялись бы в мире больших СМИ.
The times when the West was surprised and overwhelmed with the Russian oligarchs’ hunger for luxury are almost history now.
Те времена, когда Запад удивлялся и поражался стремлению русских олигархов к роскоши, сегодня стали достоянием истории.
They and we remember the first days of that transfer of power to the black majority, when most people believed we would be overwhelmed by a ghastly racial bloodbath.
И мы и они помним первые дни передачи власти черному большинству, когда большая часть людей полагала, что нас охватит ужасное расовое кровопролитие.
To make sure they're not overwhelmed with requests, we adjust how often a viewer sees a card asking for contributions.
То, как часто пользователь будет видеть подсказки, определяется исходя из его действий.
The direct macroeconomic stimulus that could arise from military spending may be overwhelmed by the uncertainties and disruptions that would accompany military conflict.
Таким образом, прямые макроэкономические стимулы, которые могут возникнуть из-за военных расходов, могут быть сведены на нет из-за неопределенностей и разрушений, которыми будет сопровождаться военный конфликт.
When disaster strikes, it is the experience of all health professionals that they are often overwhelmed with offers of help.
Все профессионалы, работающие в сфере здравоохранения, имеют опыт того, что когда происходит несчастный случай, то все кругом стремятся предложить свою помощь.
If traditional media outlets allow themselves to be defined by the fake-news debate, they, too, will be overwhelmed.
Если традиционные средства массовой информации продолжат участие в дебатах по вопросу лженовостей, они тоже испытают перенасыщение.
When I first came into contact with it, I was overwhelmed with images, memories, sounds.
Когда я впервые вошла в контакт с этим, я была поражена образами, воспоминаниями, звуками.
Otherwise, the remarkable gains made in improving global health in the last 25 years will be overwhelmed by a rising tide of people who suffer and die from chronic diseases that we know how to prevent and treat.
В противном случае, значительные успехи, достигнутые за последние 25 лет в деле улучшения глобального здравоохранения, накроет растущей волной людей, страдающих и умирающих от хронических заболеваний, которые мы знаем, как предотвратить и лечить.
Do you realize this gaff's overwhelmed with rodents?
Вы знаете, что эта халупа перенаселена крысами?
Similarly, will governments and institutions be able to adapt fast enough to harness change, or will they be overwhelmed by it?
А кроме того, смогут ли правительства и учреждения достаточно быстро адаптироваться к изменениям или будут ими перегружены?
This baby is a sunshine in the house and when he shows off, the whole family is overwhelmed with joy.
Этот малыш как солнышко в доме и когда он чувствует себя хорошо, вся семья переполняется радостью.
Our reason may tell us what is best to do, he thought, but in a particular moment our reason may be overwhelmed by emotion or desire.
По мнению Аристотеля, наш разум может сказать нам, что лучше всего сделать, но в определенный момент нашим разумом могут овладеть эмоции и желания.
I must confess myself quite overwhelmed with the charms of your daughters, Mrs. Bennet.
Должен признаться, я совершенно потрясен очарованием ваших дочерей, миссис Беннет.
And the EU, many of whose members have the world’s largest and best-equipped welfare systems, appears to be overwhelmed by it – politically, morally, and administratively.
Однако ЕС, большинство чьих членов имеют самые большие в мире и наиболее оснащенные системы социального обеспечения, оказывается пораженным этим – политически, морально и административно.
Popular websites can become overwhelmed with users.
Популярные веб-сайты могут не справляться с наплывом пользователей.
One of the biggest fears, namely that EU institutions would be overwhelmed by the simultaneous absorption of ten new members, also never materialized.
Одним из самых больших страхов является именно то, что учреждения ЕС могут быть потрясены одновременным поглощением десяти новых членов, который без основателен.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité