Exemples d'utilisation de "became outdated" en anglais
If the explanation was maintained, reference should be made to the fact that trials should take place before evidence became outdated or unavailable as a result of time having passed, as provided by statutes of limitations.
Если объяснение будет сохранено, то следует сделать ссылку на тот факт, что с учетом ограничений, обусловленных принципом давности, рассмотрение дела должно производиться до того, как доказательства устареют или окажутся недоступными по истечении времени.
During the stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.
My sister got a job with an airline company and became a flight attendant.
Моя сестра получила работу в авиакомпании и стала стюардессой.
The devices, which track every mile a motorist drives and transmit that information to bureaucrats, are at the center of a controversial attempt in Washington and state planning offices to overhaul the outdated system for funding America's major roads.
Эти устройства, отслеживающие каждую проезжаемую автомобилистом милю и передающие эту информацию чиновникам, находятся в центре спорной попытки модернизации устаревшей системы финансирования автомагистралей Америки, предпринятой плановыми органами Вашингтона и штата.
(Ukraine’s outdated labor laws prevent public officials on sick leave from being fired.)
(Устаревшее трудовое законодательство страны запрещает увольнять государственных служащих, находящихся на больничном.)
If the Company bank details change, the Client shall bear full responsibility for any payments carried out to the outdated bank details from the moment the new details are published in myAlpari.
При изменении банковских реквизитов Компании, с момента публикации новых реквизитов в Личном кабинете, Клиент самостоятельно несет ответственность за платежи, произведенные по устаревшим реквизитам.
I’ve seen variations on this particular talking point before but it really is astonishing to see two researchers use such outdated information.
Такие разговоры в разных вариациях я слышал и прежде, однако меня поразило то, что два ученых пользуются столь устаревшей информацией.
But those early days seem to be behind it, and the organization is now busy creating an alternative international financial and regulatory framework to replace what it sees to be the outdated Bretton Woods model.
Однако те трудные дни, по всей видимости, уже остались позади, и теперь эта организация занимается созданием альтернативной финансовой и нормативно-правовой структуры, которая должна вытеснить, с ее точки зрения, устаревшую Бреттон-Вудскую модель.
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
У себя на родине, во Франции, проект Tatoeba стал культурным и социальным феноменом.
The African leaders who spoke at the conference say that such skepticism is largely outdated — that the picture of the continent as famished and war torn is inaccurate.
Лидеры африканских стран, выступавших на конференции, утверждают, что такое скептическое отношение устарело и что образ нищего и раздираемого войнами континента не соответствует действительности.
With the Democratic National Party, that's exactly what happened when their highly incompetent and largely outdated security systems were easily breached by a third party.
С Национальным комитетом Демократической партии произошло именно это, когда их весьма неэффективные и во многом устаревшие системы безопасности легко удалось взломать третьей стороне.
Jackson-Vanick is, by this point in time, an entirely outdated and useless piece of legislation, an irrelevant anachronism that serves no purpose other than rankling and annoying the Russians.
На сегодняшний день поправка Джексона-Вэника это полностью устаревший и бесполезный законодательный акт, бессмысленный анахронизм, служащий одной-единственной цели - раздражать россиян и вызывать у них возмущение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité