Exemples d'utilisation de "been the case" en anglais
At the suggestion of the Chairman, the Committee agreed that the general debate at the fifty-fourth session of the Executive Committee would be based on the High Commissioner's opening statement, as had been the case at the Committee's fifty-second and fifty-third sessions.
По предложению Председателя, Комитет условился о том, что общие прения на пятьдесят четвертой сессии Исполнительного комитета будут строиться на базе вступительного заявления Верховного комиссара, как это имело место на пятьдесят второй и пятьдесят третьей сессиях Комитета.
In my letters, it was specified that the discussions would be private and that, as had been the case in the direct talks held under the auspices of my Personal Envoy in 1997, no issue would be considered as finally agreed until every outstanding issue had been agreed.
В своих письмах я уточнил, что эта встреча будет неофициальной и что, как это уже имело место в ходе прямых переговоров, проведенных под эгидой моего Личного посланника в 1997 году, ни один вопрос не будет считаться окончательно согласованным, пока не будут согласованы все нерешенные вопросы.
In the past, failure by the Security Council or the Commission on Human Rights to respond sufficiently early to the warnings given by human rights defenders has allowed peace and security and human rights situations to deteriorate to much more serious levels than might otherwise have been the case.
В прошлом недостаточно раннее реагирование Совета Безопасности или Комиссии по правам человека на предупреждения правозащитников приводило к тому, что положение дел в вопросах, касающихся мира, безопасности и прав человека, ухудшалось в гораздо более значительной степени, чем это могло иметь место при своевременном реагировании.
For the sustained growth in the level of participation, it was also important that “nil” reports, where appropriate, were submitted, since a substantial number of Governments could be expected to fall in this category in any calendar year, as has been the case since the inception of the Register in 1992.
Для обеспечения неуклонного повышения уровня участия важно также, чтобы в соответствующих случаях представлялись отчеты с «нулевыми данными», поскольку предполагается, что в любом календарном году под эту категорию может подпадать значительное число правительств, как это имело место со времени создания Регистра в 1992 году.
In his letters of invitation to the parties, the Secretary-General had specified that the discussions would be private and that, as had been the case in the direct talks held under the auspices of the Personal Envoy in 1997, no issue would be considered as finally agreed until every outstanding issue had been agreed.
В своих письмах, направленных сторонам, Генеральный секретарь уточнил, что эта встреча будет неофициальной и что, как это уже имело место в ходе прямых переговоров, проведенных под эгидой Личного посланника в 1997 году, ни один вопрос не будет считаться окончательно решенным, пока не будут урегулированы все нерешенные вопросы.
In connection with its contributions to the United Nations budget, Iraq has since 1994 been submitting regular requests to the Committee on Contributions for exemption from the provisions of Article 19 of the Charter until such time as the sanctions are lifted or for the payment of its contributions to be made in local currency, as had been the case until 1992.
В связи со своими взносами в бюджет Организации Объединенных Наций Ирак с 1994 года регулярно обращается в Комитет по взносам с просьбой сделать для него исключение и не распространять на него действие положений статьи 19 Устава до тех пор, пока не будут сняты санкции, или до того времени, когда ему будет позволено выплачивать взносы в местной валюте, как это имело место до 1992 года.
This was the case in Kyoto in 1997, and again in Copenhagen at COP15.
Это имело место в Киото в 1997 г. и затем в Копенгагене на К C 15.
That was the case first in central and western Europe, and then in the United States.
Это имело место сначала в центральной и западной Европе, а затем в Соединенных Штатах.
Treating non-remotely delivered MOTAPM as a separate category of MOTAPM as is the case for APM in Article 5 of AP II.
Трактовка НППМ недистанционной доставки в качестве отдельной категории НППМ, как это имеет место в случае ППМ в статье 5 ПП-II.
At the same time, he requested that the administration of the vacated areas should remain under FLC control, as was the case for Kisangani.
В то же время он выступил с просьбой о том, чтобы управление освобождаемыми районами оставалось под контролем ФОК, как это имело место в случае с Кисангани.
From time to time United Nations staff have been considered persona non grata in some regions, as was the case in December 1999 in “Puntland”.
Время от времени в некоторых районах сотрудников Организации Объединенных Наций считают персонами нон-грата, как это имело место в декабре 1999 года в Пунтленде.
This will make it harder for Trump to set them aside, as both his aides have noted and he hinted would be the case at his press conference.
В этом случае Трампу будет труднее им пренебречь, что, по замечаниям обоих его помощников и по его собственному намеку, имело место на пресс-конференции.
The surrounding circumstances are thus very different and generally more risk prone than is the case in the context of, say, a contract for the sale of goods.
Таким образом, окружающие обстоятельства сильно различаются и делают риск в целом более высоким, чем это имеет место в случае, например, договора купли-продажи товара.
This was the case in Taiwan Province of China when three young men were acquitted by the High Court in January 2003 on the grounds of insufficient evidence.
Это имело место на Тайване (провинция Китая), где в январе 2003 года три молодых человека были оправданы Верховным судом ввиду недостаточности доказательств89.
The offering or collection of funds, irrespective of their nature, for the financing of terrorist offences, in the knowledge that such is the case, is also considered a terrorist offence.
Предложение или сбор денежных средств, независимо от их характера, для финансирования террористических преступлений при осознании того, что именно это имеет место, также рассматривается как террористическое преступление».
A specific case in point is the case of intimidation and violence that took place during the first week of January 2001 at the Alor village, specifically against the Muslim minority.
Конкретным примером этого являются акты запугивания и насилия, которые имели место в течение первой недели января 2001 года в селении Алор и которые целенаправленно предпринимались против мусульманского меньшинства.
This, however, should not preclude the establishment of special MSA rates when the actual living expenses of the mission staff are considerably lower than corresponding DSA components, as was found to be the case in UNIKOM.
Однако это не должно препятствовать установлению специальных ставок суточных участников миссии в тех случаях, когда фактические расходы на проживание сотрудников миссии значительно ниже соответствующих компонентов ставок суточных, как это имело место в случае ИКМООНН.
On wide inland waterways, Basin Administration may waive the requirement concerning the differentiation between the'Navigation Mode” and “Information Mode” of usage of Inland ECDIS, just as it is the case in the IMO Standard S52.
На широких внутренних водных путях Администрация бассейна может не разграничивать режим работы на " навигационный " и " информационный " при использовании СОЭНКИ ВС, как это имеет место в случае стандарта S52 ИМО.
Legislation that introduces non-possessory security by way of narrow and divergent exceptions to the traditional principle of the possessory pledge, as is the case with some countries, could not achieve this result and should be revised.
Законодательство, которое вводит непосессорное обеспечение путем установления узких и различающихся исключений из традиционного принципа посессорного залога, что имеет место в случае некоторых стран, не может достичь такого результата, и его следует пересмотреть.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité