Exemples d'utilisation de "beforehand" en anglais

<>
I'll let you know beforehand. Я дам тебе знать заранее.
Whatever the concerns regarding the recent events related to the Dalai Lama and Taiwan, it is important to note that the deterioration in US-Chinese relations began beforehand. Какая бы ни выказывалась озабоченность последними событиями, связанными с Далай-ламой и Тайванем, важно отметить, что ухудшение отношений между США и Китаем началось заблаговременно.
You've got to make a good arrangement beforehand. Ты должен был хорошо всё организовать заранее.
It's recommended that you either have Facebook automatically order the cards based on performance, or make sure you know what order you want them in (and which image will go with each card) beforehand. Мы рекомендуем вам разрешить Facebook автоматически выбирать порядок показа карточек на основании эффективности или заблаговременно продумать их порядок (а также выбор изображений для каждой из карточек).
A file with a default drawing must be also created beforehand. Файл с изображением по умолчанию также необходимо создать заранее.
While the April G-20 summit in London produced more economic-policy agreement than expected, this was largely because the most divisive issue – the US and British demand for more global stimulus spending – was removed from the table beforehand. В то время как на апрельском саммите «Большой 20» в Лондоне было подписано больше соглашений относительно экономической политики, чем ожидалось, это в значительной степени произошло потому, что самый спорный вопрос – требования Америки и Великобритании относительно большего объема глобальных расходов на стимулы – заблаговременно был убран от стола переговоров.
I just wish I hadn't inhaled all that gelato beforehand. Мне только жаль, что я не съела все это мороженое заранее.
The Inspectors believe that it is a commendable pre-emptive policy to require suppliers to provide beforehand to the organizations the personal identity details, including home addresses and curricula vitae of personnel to be assigned to outsourced duties within the organizations, subject of course to national legislation on individual privacy and data protection. Инспекторы считают целесообразным принципом превентивной политики установление требования о том, чтобы поставщики заблаговременно предоставляли организациям подробную информацию, включая домашние адреса и анкетные данные сотрудников, которые выделяются для выполнения функций по внешнему подряду в организациях, разумеется при условии соблюдения национального законодательства, касающегося защиты частной жизни и данных личного характера.
In case I can’t come, I’ll give you a call beforehand. В том случае, если я не смогу прийти, я заранее тебе позвоню.
One UNOG contract for instance, in a clause which could serve as a model for all outsourced contracts by the organizations, requires the contractor to provide beforehand to UNOG the personal identity details and home addresses of all its employees to be assigned to the UNOG premises to perform the contract, and to report to UNOG any personnel changes during the duration of the contract. В одном контракте ЮНОГ, например, содержится положение, которое может послужить моделью для всех контрактов на внешний подряд в организациях: в нем требуется, чтобы подрядчик заблаговременно предоставил ЮНОГ подробные данные о личности и домашние адреса всех его сотрудников, которые будут направлены для выполнения контракта в здание ЮНОГ, и уведомлял ЮНОГ о любых кадровых изменениях в течение срока исполнения контракта.
I called it inequality insurance because, like any insurance policy, it addresses risks beforehand. Я назвал это неравноправным страхованием потому, что как в любом страховом полисе в нем рассматриваются заранее все риски.
In respect of violators, the Government of the Syrian Arab Republic applies harsh penalties ranging from a term of imprisonment to a monetary fine, the duration or amount of which, respectively, is determined in accordance with national regulations and the rules provided in local legislation, especially with regard to dealing illegally with any and all types of weapons without official licences issued beforehand by the approved governmental agencies. Что касается нарушителей, то правительство Сирийской Арабской Республики применяет суровые наказания, предусматривающие либо тюремное заключение, либо денежный штраф, сроки или суммы которых, соответственно, определяются согласно национальным положениям и правилам, предусмотренным в местном законодательстве, особенно в отношении незаконных операций со всеми видами оружия без официальных лицензий, выданных заблаговременно уполномоченными государственными учреждениями.
Elected officials, such as members of parliament, local councillors and mayors should not be excluded beforehand. Не следует заранее исключать таких избранных должностных лиц, как члены парламента, члены местных советов и мэры.
Someone cased it beforehand, knew kind of tool she needed, and hid it there for her. Кто-то позаботился об этом заранее, узнал, какие нужны инструменты, и припрятал их там для неё.
If I get into bed with you, I expect the place to be made nice and clean beforehand. Если я должна оказаться в вашей постели, то я ожидаю, что она заранее будет сделана чистой и приятной.
And next time you hang my father's legacy out to dry, I'd like a little warning beforehand. И когда в следующий раз соберешься критиковать наследие моего отца, будь добр, предупреди заранее.
Well, he might be planning to swipe her with lemongrass oil beforehand, make sure they're attracted to her. Возможно, он собирался обрызгать ее заранее маслом лимонника, чтобы она привлекла их.
However, perhaps the Secretariat could do the lottery earlier — at least two working days beforehand, not the same day. Возможно, однако, Секретариат мог бы проводить жеребьевку заранее, по крайней мере за два рабочих дня до заседания, но не в тот же день.
Modern media help new immigrants to learn more about their new country beforehand than immigrants did a century ago. Современные средства массовой информации помогают новым иммигрантам больше узнать об их новой стране заранее, в отличие от иммигрантов сто лет назад.
If you decide to reset your phone, you can back up apps, text messages, and more in the cloud beforehand. Если вы решили выполнить сброс настроек телефона, можно заранее создать резервную копию приложений, SMS и других данных в облаке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !