Exemples d'utilisation de "behaves" en anglais
We thought we'd just send it to people and see how the molecule behaves.
Мы подумали: пошлём молекулу коллегам и посмотрим, как она себя поведёт.
How Hamas behaves in government will reveal whether terrorists and suicide bombers are alike in their implacability.
То, как Хамас поведет себя в правительстве, покажет, сходны ли террористы и террористы-смертники в своей непримиримости.
If not, you need extra energy to push the current of electrons into a new empty band and as a result the material behaves as an insulator.
Если нет, нужна дополнительная энергия, чтобы подтолкнуть поток электронов в новую пустую зону. В результате этот материал поведет себя как изолятор.
It's about creating a web that behaves like a single entity.
Главная его цель – создать сеть, которая ведет себя как единое целое.
however badly it behaves internally, any attempted invasion would trigger a much larger conflagration.
Как бы плохо она не вела себя внутри страны, любое предпринятое военное вмешательство запустит еще более масштабное насилие.
We discovered that very close to the transition, turbulence behaves kind of like an ecosystem.
Мы обнаружили, что перед переходом турбулентность ведет себя как экосистема.
And the worse Trump behaves, the more demand there will be for artists who oppose him.
И чем хуже ведет себя Трамп, тем больше будет спрос на людей искусства, которые выступают против него.
They are hoping to find a deeper truth that will reveal how the universe really behaves.
Они надеются найти более глубокую правду, которая покажет, как вселенная действительно ведет себя.
When a kid behaves like I did, they don't exactly have to come out, right?
Когда ребёнок ведёт себя так, как я себя вела, ему, по сути, ведь не нужно выходить из шкафа.
button: Behaves the same as the "quote" option but has just a blue Facebook icon in the button.
button: ведет себя так же, как параметр "quote", но на кнопке отображается только синий значок Facebook.
What has fundamentally changed with the Trump administration is not that it behaves more selfishly than its predecessors.
Но с появлением администрации Трампа произошла фундаментальная перемена, и речь идёт не о том, что она стала вести себя эгоистичней предыдущих.
The company’s management, blinded by its own vast political power, behaves with a willful disregard for changing global realities.
Руководство компании, ослепленное собственной обширной политической властью, ведет себя с умышленным пренебрежением к меняющимся глобальным реалиям.
According to the TFT approach, a bilateral game should begin with cooperation: if the other player behaves cooperatively, so should you.
В соответствии с подходом TFT, двусторонняя игра должна начинаться с сотрудничества: если другой игрок ведёт себе в духе сотрудничества, то и вы должны себя вести так же.
This means that one possibility for explaining the apparent extra phase of water is that it behaves a little bit like a liquid crystal.
Это значит, что единственное объяснение проявившейся дополнительной фазе воды — то, что она ведет себя немного как жидкий кристалл.
Everyone I meet claims to love trees – I mean really love trees – yet collectively the human race behaves as if it abhors green things.
Все, кого я встречала, говорили, что любят деревья (я имею в виду, действительно любят деревья), однако коллективно человечество ведёт себя так, будто бы ненавидит этих представителей зелёного мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité