Exemples d'utilisation de "below average" en anglais

<>
His work is below average. Качество его работы ниже среднего.
It will only do so gradually and rates will remain below average historical levels for “some time to come”. Он будет делать это только лишь постепенно, и ставки останутся ниже средних исторических уровней «в течение некоторого времени в будущем».
In the statement following the decision, Governor Glenn Stevens said that that output growth will probably remain below average for somewhat longer, and the rate of unemployment could peak a little higher, than earlier expected. В своем заявлении в соответствии с принятым решением, глава Банка Гленн Стивенс заявил, что рост производства, вероятно, останется ниже среднего несколько дольше, и уровень безработицы может достигнуть максимума чуть выше, чем ожидалось ранее.
But in the two years since, the costs have been well below average, virtually disappearing in 2006. Но в течение двух лет с тех пор затраты были намного ниже средних, фактически сойдя на нет в 2006 году.
When slack diminishes – as is happening now, with unemployment now well below average levels over the business cycle (and at multi-decade lows in the US and the UK) – inflation will eventually rise. Когда избытки мощностей сокращаются (а именно это сейчас и происходит: уровень безработицы сейчас намного ниже усреднённых уровней за этот бизнес-цикл, и даже за несколько десятилетий в случае США и Великобритании), инфляция со временем начинает расти.
And then I creep up to the point that I get a score of 79, which is just below average. Некоторое время спустя я смог набрать 79 баллов, что немного ниже среднего.
Thanks to our allocation of 40 per cent of the national budget to education and 10 per cent to health care, the AIDS prevalence rate has fallen from 1.7 to 0.7 per cent, and school attendance is now at 70 per cent, whereas we were below average in 2000. Благодаря тому, что мы выделяли 40 процентов национального бюджета на образование и 10 процентов на здравоохранение, частотность заболевания СПИДом снизилась с 1,7 процента до 0,7 процента, посещаемость школ составляет теперь 70 процентов, в то время как в 2000 году наши показатели были выше средних.
The proportion of women in the Federal judiciary system is thus below average, there being only 5 women among the 30 full-time members of the Federal Supreme Court and 3 among the 30 part-time Federal judges. Соответственно, доля женщин, занятых в федеральных органах юстиции, ниже среднего уровня, поскольку из 30 полностью занятых членов Федерального суда лишь 5 являются женщинами; из 30 федеральных судей, работающих по совместительству, 3- женщины.
The best source of information about the living standards of individuals in the United Kingdom is the Government statistical publication Households Below Average Income (HBAI): this volume was last published in 1999 and refers to the period 1997/98. Лучшим источником информации об уровне жизни в Соединенном Королевстве является правительственное статистическое издание Households Below Average Income (" Хозяйства с доходами ниже среднего ") (ХДНС). Последний раз оно публиковалось в 1999 году и охватывало период 1997/98 года.
The preliminary findings are that, while conditions vary considerably, about 40 per cent of internally displaced persons live in settlements with standards of water and electricity supplies, sanitation, drainage and road access that are below average for the area. Предварительные данные показывают, что, хотя условия жизни значительно различаются, около 40 процентов перемещенных внутри страны лиц живет в населенных пунктах, в которых стандарты водо- и электроснабжения, санитарии, услуг по удалению сточных и дождевых вод и обеспеченности дорогами уступают средним стандартам по району.
The Oversight Committee discussed for the first time in May 2005 the audit reports with an audit rating of below average or seriously deficient. В мае 2005 года Комитет по надзору впервые провел обсуждение докладов ревизоров, в которых ими были выставлены оценки ниже среднего и весьма неудовлетворительные.
The data show, intriguingly, that those who show levels of trust well below the average for the country they live in are likely to have lower incomes. Данные опроса являются интригующими и показывают, что те, кто имеет уровень доверия намного ниже, чем в среднем по стране, в которой они живут, вероятнее всего имеют и более низкие доходы.
He points out that property prices in Shenzhen, in particular, jumped 76% since the start of 2015, bringing a typical home to $800,000, just below the average home price in Silicon Valley. Он указывает, что цены на недвижимость в Шэньчжэне, в частности, подскочили на 76% с начала 2015 года, подняв цену на стандартный дом до 800 000 долларов США, чуть ниже средней цены на жилье в Силиконовой долине.
This is significantly below the average of the old EU countries for these three years – 2.7%, 2.6%, and 2.4%, respectively. Это значительно ниже среднего показателя на эти 3 года для стран, давно состоящих в ЕС: 2,7%, 2,6% и 2,4% соответственно.
This was done even though in 1955 these expenditures for chemical research were not far below the average of the industry, and those for machinery research were well above that of most segments of the machinery business. Это было сделано, несмотря на то что в 1955 году расходы по химическому направлению почти не отличались от среднего уровня по отрасли, а по машиностроительному направлению они были намного выше, чем в большинстве сегментов машиностроения.
This left the annual rate unchanged at 2.2%, way below the average compensation gains of about 3.5% for the 2001-2007 period. Годовая ставка осталась без изменений на уровне 2,2%, значительно ниже средних компенсационных доходов около 3,5% за период с 2001 по 2007 года.
China will have a more rapid recovery later this year, but growth will reach only 5% this year and 7% in 2010, well below the average of 10% over the last decade. Скорость восстановления экономики Китая увеличится в течение этого года, однако там экономический рост достигнет всего 5% в этом году и 7% в 2010г., что составит гораздо меньший показатель по сравнению с 10% за последнее десятилетие.
Now if you fall below the average on this curve, then psychologists get thrilled, because that means you're either depressed or you have a disorder, We're hoping for both because our business model is, if you come into a therapy session with one problem, we want to make sure you leave knowing you have 10, so you keep coming back over and over again. Если бы ваши данные на этой кривой оказались ниже среднего, психологи были бы в восторге, потому что это означало бы депрессию или психическое расстройство, Ведь бизнес психологов построен на том, что если клиент пришёл на сеанс с одной проблемой, нужно, чтобы он ушёл, осознав, что у него их 10, чтобы он посещал сеансы снова и снова.
Ireland and the UK suffer some of the highest rates – 120 and 105, respectively – whereas other Western European and most Central European countries remain below the average. В Ирландии и Соединенном Королевстве Великобритании самый высокий уровень возрастной смертности – 120 и 105 соответственно – в то время, как в других западноевропейских странах и большинстве стран центральной Европы этот уровень остается ниже среднего.
The oil fund accumulates surpluses and incurs deficits when the price of oil is above or below the average. Нефтяной фонд накапливает профицит или создаёт дефицит при цене на нефть выше или ниже средней.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !