Exemples d'utilisation de "bending" en anglais
Traductions:
tous194
сгибать27
изгиб22
наклоняться20
изгибать14
сгибаться14
изгибаться11
гнуться11
искривлять7
нагибать7
отклоняться5
погнуть4
прогибать3
загибать3
сгибание2
autres traductions44
Up to now we've been bending over backwards trying to be helpful to the management, but the cooperation's been all one-sided.
До сих пор мы старались изо всех сил, пытаясь помочь администрации, но сотрудничество было полностью односторонним.
Assistant Manager of Sales, Bender Bending Rodriguez!
Младший ассистент менеджера по продажам, Бендер Сгибатель Родригес!
Unless he could cross a lawn without bending a blade of grass.
Если только он не пересек газон, не помяв и травинки.
My new roommate is bending over backwards to ingratiate himself to me.
Мой новый сосед лезет из кожи вон, чтобы втереться ко мне в доверие.
But back to Saakashvili’s government and its “bending [read: "breaking"] of the law.
Но вернемся к правительству Саакашвили и к «несоблюдению» (читай: к нарушению) им законов.
It's not bending back and it's not coming out of the wall.
Это не прогиб назад и это не выходит из стены.
Maybe if you stop dropping your sword and bending over to pick it up.
Может ты перестанешь ронять свой меч и нагибаться, чтобы поднять его.
And that allows me to check my timer discretely, here, without bending my elbow.
Это позволяет мне проверить таймер быстрее - не нужно разворачивать локоть.
It was, uh, treated hardwood and white ash, known for its durable bending quality and hardness.
Это был обработанный белый ясень, хорошо известный за свою прочность и несгибаемость.
Germany claims that France is also bending the eurozone’s fiscal rules, with no objection from the European Commission.
Германия заявляет, что Франция ещё и нарушает бюджетные правила еврозоны, причём без возражений со стороны Европейской комиссии.
Once someone puts another person down the path of bending the law, people tend to turn on each other.
Когда один человек отправляет другого по наклонной, они, как правило, ополчаются друг против друга.
He seemed to take genuine and very sincere pleasure in taking every question and bending it back on itself.
Ему доставляло истинное и вполне искреннее удовольствие брать каждый вопрос и выворачивать его наизнанку.
You know, I think that there's a big parallel between bending the crucifix out of shape and creating swastikas.
Мне кажется, существует серьезная параллель между искажением формы распятия и созданием свастики.
Georgia’s previous government under Mr. Merabishvili and President Mikheil Saakashvili was guilty of bending laws and occasionally pressuring opponents and the media.
Прежнее правительство под руководством Мерабишвили и президента Михаила Саакашвили виновно в несоблюдении законов и в периодических преследованиях оппонентов и средств массовой информации.
Nor did anyone point out that the EU member states spend much of their time bending their formal rules if it suits them.
Никто также не указал на то, что страны-члены ЕС тратят много времени на то, чтобы поворачивать свои формальные правила так, как им это удобно.
I tell you what, Gillian, there's something about you bending over in a field that makes me almost unable to contain myself.
Вот что я скажу тебе, Джиллиан, в том, как ты нагибаешься, работая в поле, есть что-то такое, что делает меня практически неспособным сдержать себя.
This means that he will have to deal with a large number of threats, vulnerabilities, and independent actors who may resist bending to America's will.
Это означает, что ему придётся иметь дело с большим количеством угроз, слабостей, и независимых деятелей, нежелающих подчиняться воле Америки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité