Sentence examples of "bending" in English with translation "наклоняться"
Translations:
all194
сгибать27
изгиб22
наклоняться20
изгибать14
сгибаться14
изгибаться11
гнуться11
искривлять7
нагибать7
отклоняться5
погнуть4
прогибать3
загибать3
сгибание2
other translations44
And, contrary to critics’ warnings, it has not pushed up health-care costs; in fact, there is some hope that the cost curve may finally be bending downward.
И, вопреки предупреждениям критиков, она не толкнула вверх расходы на здравоохранение; в самом деле, есть некоторая надежда, что кривая затрат может, наконец, наклониться вниз.
Now, turn around and bend forward like a sapling.
А теперь, повернулись и наклонились вперёд словно молодое деревце.
First she started making fart noises every time I bent over.
Сначала она стала издавать пукающие звуки каждый раз, когда я наклонялась.
Leonard, my comforter fell down, and my sinuses hurt when I bend over.
Леонард, мой плед упал, и у меня будут болеть пазухи, если я наклонюсь.
Jerk chicken, apron on top of dress, option to bend over only as needed.
Цыпленок, фартук поверх платья, наклоняться только по необходимости.
God, I bent down to pick up a piece of candy and rolled down a hill.
Я просто наклонился, чтобы поднять конфету И скатился с холма.
When a car goes into a bend, say a right-hander, it starts to lean to the left.
Когда машина входит в поворот, скажем, правый, она начинает наклоняться влево.
And instead, every day I have to go in there, smiling, then bend over and take it up the arse.
А вместо этого, каждый день я должен приходить туда, улыбаясь наклоняться и подставлять свою задницу.
Anyway, I give the teller my deposit slip, she gets this weird look on her face, bends over and hands me a thick envelope.
Короче, я даю кассирше депозитную квитанцию, Она, странно на меня смотрит, наклоняется и протягивает мне толстый конверт.
And he said, "But right before the harvest, it bends over with great gratitude and humility to touch the earth from where it came."
И он сказал:"Но прямо перед сбором урожая, он наклоняется с большой благодарностью и смирением, чтобы дотронуться до земли, из которой рос".
I once saw a priest drop his keys and bend over and pick it up, and it was just so human that it ruined religion for me.
Однажды я видел священника который уронил ключи, и наклонился чтобы поднять их, и это было так по человечески, что это разрушило всю религию для мне.
And then the pencil rolls around and she bends again, and her undulating buttocks cause the short skirt to rise just shy of the nooks and crannies.
Карандаш катится по полу, и она снова наклоняется, бедра плавно движутся, и край короткой юбки ползет вверх, светя укромные уголки и впадинки.
Yeah, I dropped the fork, and then I bent over to pick it up and hit the side of the stove, and it fell on my head.
Я уронила вилку, наклонилась, чтобы достать её, ударилась о плиту и она упала мне на голову.
Now, let's see, if she was right-handed, she bent down over here, she'd probably throw it as far away from the bar as she could.
Посмотрим, если она была правшой, она наклонилась вот здесь, и кинула так далеко от бара, как смогла.
You can bend over and look at your reflection in the mirror and maybe run your finger and make a small ripple, or you can jump in and thrash around and see what it feels like, what it smells like."
Можно наклониться и посмотреть на отражение, как в зеркале, а можно провести пальцем и посмотреть на рябь, или прыгнуть в лужу и посмотреть на брызги, и почувствовать лужу, понюхать её".
I was born and raised here in India, and I learned from an early age to be deeply suspicious of the aunties and uncles who would bend down, pat us on the head and then say to my parents with no problem at all, "Poor things. You only have three daughters.
Я родилась и выросла здесь в Индии и с самого раннего возраста я научилась быть очень подозрительной по отношению к тем тетушкам и дядям, что любили наклониться, погладить нас по голове и затем сказать моим родителям без какого-либо смущения: "Несчастные люди. У вас всего лишь три дочери.
In a letter written to Attorney-General Elyakim Rubinstein and released to the press, the Committee charged that 36-year-old Nassar Iyad, picked up near Netzarim on 29 January, had been forced to sit on a chair bent over until his head touched the floor for a prolonged period of time.
В письме на имя Генерального прокурора Элиакима Рубинштейна, текст которого был доведен до сведения прессы, Комитет утверждает, что 36-летнего Нассара Ияда, задержанного 29 января около Нецарима, заставляли сидеть на стуле, наклонившись вперед так сильно, что его голова касалась пола в течение длительного периода времени.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert