Exemples d'utilisation de "benefits agency" en anglais
Decentralizing and transferring to the chain of command all decisions affecting personnel in respect of which centralization does not produce greater benefits for the agency;
децентрализацию и передачу по цепи инстанций функций по принятию всех решений по вопросам персонала, централизация которых не обеспечивает организации существенных преимуществ;
These demand a reasonable energy mix, including the exploration of nuclear power, as part of the benefits Nigeria can derive from the Agency, while being fully conscious of our unequivocal commitment to the spirit and letter of the Non-Proliferation Treaty (NPT) and the Treaty of Pelindaba on the African Nuclear-Weapon-Free Zone.
Эти нужды требуют разумного сочетания источников энергии, включая ядерную энергию как части тех преимуществ, которые Нигерия может получить от Агентства, в то же время полностью сознавая нашу безусловную приверженность духу и букве Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и Пелиндабскому договору о зоне, свободой от ядерного оружия, в Африке.
Social security benefits for self-employed persons are provided through an independent agency under private law endowed with legal personality, the Sickness, Accident and Maternity Insurance Fund for the Self-employed (CAMTI), set up under Act No. 1048 of 28 July 1982.
Социальное обеспечение самостоятельно занятых работников осуществляется автономным учреждением частного права, имеющим статус юридического лица и именуемым " Касса страхования самостоятельно занятых работников от болезней, несчастных случаев и в связи с беременностью и родами " (КССЗР), которое было учреждено Законом № 1048 от 28 июля 1982 года.
Eisenhower recognised the political benefits of advocating for the peaceful use of space, so he created a civilian space agency – NASA – to firmly separate space exploration from any military activity.
Понимая политические преимущества борьбы за мирный космос, Эйзенхауэр создал гражданское космическое агентство НАСА, чтобы четко отделить исследования космоса от любых военных инициатив.
Third, there are benefits in setting single, clear and consistent objectives and responsibilities, and to resolving trade_offs among these within a single agency.
В третьих, существуют выгоды, обусловленные введением единых, четких и последовательных задач и сфер ответственности и компромиссное разрешение возникающих среди них противоречий внутри одной организации.
As of 1 January 1997 social assistance benefits and pensions are granted through the State Social Insurance Fund, which as of 1 January 1998 has been transformed into a public joint-stock company “State Social Insurance Agency”.
С 1 января 1997 года пособия и пенсии по линии социальной помощи предоставляются через Государственный фонд социального страхования, который с 1 января 1998 года был преобразован в публичную акционерную компанию «Государственное агентство социального страхования».
Based on data from the agency Reuters, in the 2012 fiscal year benefits per person amounted to 133 dollars per month on average.
По информации агентства Рейтер, в 2012 финансовом году пособие на одного человека составляло в среднем 133 доллара в месяц.
It was a year of notable success for the Agency in its efforts to ensure that the benefits of nuclear technology were shared globally for economic and social development.
В этом году Агентство добилось заметных успехов в своей работе по обеспечению совместного всеобщего использования преимуществ ядерной технологии в целях экономического и социального развития.
In the US, such an agency could have weighed in on the costs and benefits of bailout plans, perhaps helping to end congressional paralysis and steeling nerves to give taxpayers more upside risk.
В США такое агентство могло бы взвесить затраты и преимущества планов вывода из кризиса, возможно, оказав помощь в прекращении беспомощности конгресса и «укреплении нервов» для предоставления налогоплательщикам больше информации о потенциальных рисках.
Similarly, in an agency relationship, the gross inflows of economic benefits include amounts collected on behalf of the principal and which do not result in increases in equity for the enterprise.
Равным образом, когда речь идет об агентских отношениях, валовые поступления экономически ценных ресурсов включают в суммы, взимаемые от имени основного участника, которые не приводят к увеличению капитала предприятия.
After reviewing all relevant pediatric trials, the UK's Medicines and Healthcare products Regulatory Agency (MHRA) advised that the risks outweighed the benefits for all SSRI's (except fluoxetine), and that these products should not be prescribed as new therapy for patients under 18 years of age with depressive illness.
После изучения всех соответствующих педиатрических испытаний Регулирующее агентство Medicines and Healthcare Великобритании (MHRA) пришло к выводу, что отрицательное воздействие всех ИОЗС (за исключением флуокситина) превышает положительный эффект, и постановило не использовать подобные средства в качестве лечебной терапии для пациентов моложе 18 лет, страдающих депрессивными состояниями.
After reviewing all relevant pediatric trials, the UK’s Medinces and Heathcare products Regulatory Agency (MHRA) advised that the risks outweighed the benefits for all SSRI’s (except fluoxetine), and that these products should not be prescribed as new therapy for patients under 18 years of age with depressive illness.
После изучения всех соответствующих педиатрических испытаний Регулирующее агентство Medicines and Healthcare Великобритании (MHRA) пришло к выводу, что отрицательное воздействие всех ИОЗС (за исключением флуокситина) превышает положительный эффект, и постановило не использовать подобные средства в качестве лечебной терапии для пациентов моложе 18 лет, страдающих депрессивными состояниями.
Many industrial and commercial firms contribute to social insurance coverage for their employees by paying monthly amounts into the Social Insurance Agency, which provides the employees in question with benefits in the event of death, disability, on-the-job injury or retirement.
Многие коммерческие компании и предприятия участвуют в социальном страховании своих работников и работниц, ежемесячно осуществляя страховые платежи в Корпорацию социального страхования, на случай смерти, инвалидности, выхода на пенсию или производственных травм.
In addition, the CEB members believe that the current modality of consortium buying and/or the lead agency approach is capable of achieving the same results and benefits as those of a central procurement facility.
Кроме того, члены КСР считают, что нынешний метод совместных закупок и/или концепция ведущего учреждения позволяет добиваться тех же результатов и выгод, которые сулит учреждение центрального закупочного подразделения.
CEB members believe that the current modality of consortium buying and/or the lead agency approach are capable of achieving the same results and benefits of a central procurement facility.
Члены КСР считают, что с помощью нынешнего метода общеорганизационных закупок и/или подхода, основанного на концепции ведущего учреждения, можно получить те же результаты и выгоды, что и с помощью централизованного механизма закупок.
Develop implementation options, specifying proposed operational models, relevant governmental authorities and agencies that would be involved, suggested lead governmental authority or agency, or private organisation, services to be provided, potential costs and benefits, and time frames for implementation; Suggest whether a full or partial implementation process should be undertaken.
Разработка вариантов деятельности по осуществлению с конкретным указанием предлагаемых операционных моделей, соответствующих государственных органов и учреждений, которые будут участвовать в этой деятельности, предлагаемого ведущего правительственного органа или учреждения или частной организации, услуг, которые будут оказываться в дальнейшем, возможных расходов и преимуществ, а также сроков осуществления;
The Agency plays a key role in our collective efforts to achieve the twin goals of peace and development by ensuring that the benefits of nuclear technology are shared globally, by building and maintaining a global nuclear safety regime and by preventing the proliferation of nuclear weapons and ensuring the security of nuclear material and facilities.
Агентство играет ключевую роль в наших коллективных усилиях по достижению двойной цели мира и развития путем обеспечения того, что блага от применения ядерной технологии распределяются на глобальном уровне на основе поддержания глобального режима ядерной безопасности и предотвращения распространения ядерного оружия и обеспечения безопасности ядерных материалов и объектов.
The new agency would gradually streamline procedures; establish common rules for employment and entrepreneurship, as well as consistent benefits; and develop an effective, rights-respecting return policy for migrants who do not qualify for asylum.
Новое агентство постепенно бы упростило процедуры; установило бы общие правила для трудоустройства и предпринимательства, а также соответствующие выгоды; и разработало бы эффективную политику, уважающую право возвращения для мигрантов, которые не имеют права на убежище.
A person insured by a social insurance agency is entitled to receive the necessary support to protect, improve and rehabilitate his/her health and employability and is entitled to receive financial benefits in case of illness, maternity, disability, old age and unemployment.
Лицо, застрахованное учреждением социального страхования, имеет право на получение необходимой поддержки, для того чтобы сохранить, укрепить или восстановить свое здоровье и трудоспособность, а также имеет право на получение денежных пособий по болезни, материнству, инвалидности, старости и безработице.
As the lead agency for sport-related activities within the United Nations, UNESCO has a key role to play in convincing Governments to advance the cause of sport and to improve awareness of the benefits of sport as a means to promote education, health, development and peace.
Будучи ведущим учреждением Организации Объединенных Наций в деятельности, связанной со спортом, ЮНЕСКО играет ключевую роль в убеждении правительств в необходимости пропаганды дела спорта и расширения общих знаний о пользе спорта как одном из средств содействия образованию, здоровью, развитию и миру.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité