Exemples d'utilisation de "bizarre" en anglais

<>
It is a bizarre ideology. Это странная идеология.
EU: Bizarre legislation is the exception ЕС: Причудливые распоряжения являются исключением
These intemperate reactions may seem bizarre. Эти невоздержанные реакции могут показаться странными.
I was eating myself in some strange sort of bizarre way. Причудливым образом я в каком-то смысле ела саму себя.
On one level, this seems bizarre. С одной стороны, это, кажется странным.
The government launched this effort with a bizarre reinterpretation of the constitution. Правительство начало эту попытку с причудливой повторной интерпретации конституции.
This is a bizarre set of priorities. Это странный выбор приоритетов.
From the American side of the Atlantic, all of these rationales seem utterly bizarre. При взгляде с американской стороны Атлантики все эти "рациональные" доводы кажутся крайне причудливыми.
One of the most bizarre obstetric complications ever. Самое странное осложнение в гинекологии.
In recent days, however, the fraught relations between Europe and Turkey have taken a bizarre turn. В последние дни, впрочем, напряжённость в отношениях между Европой и Турцией приобрела причудливый оттенок.
Now this is when something really bizarre happens. Но именно здесь и происходит странный случай.
Loaded up with bizarre forms of chocolate, their letters flew thick and fast between the continents. Нагруженные причудливыми формами шоколада, их письма полетели одно за другим между континентами.
Now, you might think that's a bizarre idea. Вы можете подумать, что это какая-то странная идея.
It was a bizarre kind of a character in a latex costume, and he catches on fire. Это был какой-то причудливый персонаж в латексном костюме, который, в итоге загорелся.
At times this is as scandalous as it is bizarre. Иногда это настолько же скандально, насколько странно.
Europe’s bizarre decision-making structure has allowed domestic German politics to prevail over all other considerations. Причудливый механизм принятия решений в Европе позволил внутриполитическим интересам Германии доминировать над всеми остальными интересами.
I sort of forget how bizarre some of those conversations are. Я иногда забываюсь, насколько странными могут оказаться эти разговоры.
Other scientists are worried that these bizarre and metaphysical speculations leave the world of measurement and laboratory experiment far behind. Другие ученые опасаются, что эти причудливые и метафизические спекуляции оставили мир измерений и лабораторных экспериментов далеко позади.
Now having evolved language, though, we did something peculiar, even bizarre. И вот, развив язык, мы проделали нечто необычное, даже странное.
One of the more bizarre aspects of this election is the success of Ben Carson, a retired neurosurgeon and political neophyte. Одним из самых причудливых моментов нынешних выборов стал успех Бена Карсона, нейрохирурга на пенсии и политического неофита.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !