Exemples d'utilisation de "bodies" en anglais avec la traduction "корпус"

<>
a cash-for-gas-engines scheme would make more sense by lowering costs and conserving the many car bodies that still work fine.) программа "деньги за бензиновые двигатели" имела бы большее значение, снижая затраты и сохраняя множество автомобильных корпусов, которые все еще хорошо работают.)
On one table he sees some ISIS-designed bomblets, with injection-molded plastic bodies and small tail kits for stabilization in the air. На столе он замечает мелкие бомбы, какие делает ИГИЛ. У такой бомбы пластмассовый корпус, изготовленный литьем под давлением, и небольшое хвостовое оперение для стабилизации в воздухе.
Openings for filling, emptying and venting in the bodies or heads of non-removable head (1N1) drums shall not exceed 7 cm in diameter. Горловины для наполнения, опорожнения и удаления паров в корпусе или днищах барабанов с несъемным днищем (1N1) не должны превышать 7 см в диаметре.
Openings for filling, emptying and venting in the bodies or heads of non-removable head (1A1) drums shall not exceed 7 cm in diameter. Горловины для наполнения, опорожнения и удаления паров в корпусе или днищах барабанов с несъемным днищем (1A1) не должны превышать 7 см в диаметре.
Openings for filling, emptying and venting in the bodies or heads of non-removable head (0A1) packagings shall not exceed 7 cm in diameter. Горловины для наполнения, отверстия для опорожнения и вентиляционные отверстия в корпусе или днищах тары с несъемным днищем (0A1) не должны превышать 7 см в диаметре.
Inadequate female representation in decision-making bodies and central and local legislatures and executive structures (in the judiciary, by contrast, approximately half the judges are female); неадекватная представленность на уровне принятия решений, в структурах законодательной и исполнительной власти в центре и на местах (в судебной системе ситуация иная- около половины судейского корпуса составляют женщины);
Openings for filling, emptying and venting in the bodies or heads of non-removable head drums (1H1) and jerricans (3H1) shall not exceed 7 cm in diameter. Горловины для наполнения, опорожнения и удаления паров в корпусе или днищах барабанов с несъемным днищем (1H1) и канистр с несъемным днищем (3H1) с несъемным днищем не должны превышать 7 см в диаметре.
Inadequate representation in decision-making in legislative and executive bodies at the central and local levels (the situation is different in the justice system, where roughly half of all judges are women); неадекватная представленность на уровне принятия решений в структурах законодательной и исполнительной власти в центре и на местах (в судебной системе ситуация иная- около половины судейского корпуса составляют женщины);
(Many European governments currently have “cash-for-clunker” schemes that buy and destroy old cars; a cash-for-gas-engines scheme would make more sense by lowering costs and conserving the many car bodies that still work fine.) (У многих европейских правительств есть программы "деньги за драндулет", которые скупают и уничтожают старые машины; программа "деньги за бензиновые двигатели" имела бы большее значение, снижая затраты и сохраняя множество автомобильных корпусов, которые все еще хорошо работают.)
Valves with nominal sizes greater than 1.0 cm and casings (valve bodies) or preformed casing liners designed for such valves, in which all surfaces that come in direct contact with the chemical (s) being produced, processed, or contained are made from the following materials: Вентили, номинальный размер которых превышает 1,0 см, а также кожухи (вентильные корпуса) или сформованные корпусные вкладыши для таких вентилей, если у них все поверхности, вступающие в непосредственный контакт с производимым, перерабатываемым или хранимым химикатом (химикатами), изготовлены из следующих материалов:
However, during the renovation period conference facilities to accommodate activities in excess of the core meetings of the Charter organs and their subsidiary bodies, such as parallel meetings, side events and meetings of regional groups, will be limited, especially during the renovation of the Conference Building in the first phase. Однако в период реконструкции количество конференционных помещений для проведения мероприятий помимо основных мероприятий учрежденных в соответствии с Уставом органов и их вспомогательных органов, таких, как параллельные совещания, побочные мероприятия и встречи региональных групп, будет ограниченным, особенно в период реконструкции конференционного корпуса на первом этапе.
According to Article 127 of the Constitution, “local administrative bodies are public corporate entities established to meet the common local needs of the inhabitants of provinces, municipal districts and villages, whose decision-making organs are elected by the electorate described in law, and whose principles of structure are also determined by law”. Статья 127 Конституции гласит, что " местные административные органы являются общественными юридическими лицами, образованными для того, чтобы удовлетворять общие местные потребности жителей областей, муниципальных районов и деревень, чьи правомочные органы выбираются избирательным корпусом в соответствии с законом и чьи организационные принципы определены законом ".
Body of Christ visited in the filter housing. Тело Христово посетило корпус фильтра.
Slide the windscreen away from the microphone body. Снимите кожух с корпуса микрофона.
The second row reaches forward, protecting the upper body. Второй ряд, приподнявшись, защищает корпус.
Little powerhouse with tremendous upper body strength and long eyelashes. Маленький силач с прекрасным накачанным корпусом и длинными ресницами.
Ailinn Solomons made a sign with her body for him to leave. Эйлинн Соломонз корпусом показала, что ему нужно уйти.
If you have to use this, aim for the center of the body. Если тебе придётся использовать это, целься в центр корпуса.
He and his little team handcrafted the aluminium body and the wooden frame. Он и его маленькая команда в ручную сделали алюминиевый корпус и деревянный каркас.
indicator of dangerous potential on the body or leakage current exceeding permissible value.” индикатор опасного уровня потенциала на корпусе или тока утечки, превышающего допустимое значение ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !