Exemples d'utilisation de "boycotting" en anglais

<>
It has browbeaten other countries into boycotting the award ceremony. Оно запугало другие страны, чтобы они бойкотировали церемонию награждения.
We started eating "freedom fries," and we started boycotting anything that was French. На самом деле мы начали есть "чипсы свободы". И в то же время мы начали бойкот против всего французского.
Sunni ministers who had been boycotting the government since last year have returned to their posts. Суннитские министры, бойкотировавшие правительство с прошлого года, вернулись на свои посты.
Will the West continue its policy of boycotting Hamas politically and financially, or will it adopt an alternative approach? должен ли Запад продолжать политический и финансовый бойкот Хамаса, или ему следует принять иной подход?
North Korea, unable to reach an agreement with the South about how to share the event, ended up boycotting it altogether. Не сумев договориться с Южной Кореей о том, как можно совместно провести это мероприятие, КНДР решила в итоге его бойкотировать.
And, finally, how can I refrain from reminding those whose memory is as full of holes as their thinking that the idea of boycotting Israel is not as new as it appears? Наконец, как я могу не напомнить тем, чья память и логика полна прорех, что идея бойкота Израиля совсем не так нова, как кажется?
They are suffering huge financial losses by boycotting the courts, and yet they are determined that the Chief Justice must be reinstated. Они несут огромные финансовые потери, бойкотируя суды, и все же они непоколебимы в своем мнении о том, что председателя Верховного Суда должны восстановить в должности.
Whether it is through low-energy housing, planting trees, teaching children to respect the environment, boycotting incandescent lightbulbs, or wrapping gifts in old newspapers, we have the opportunity to lead by example. Посредством энергосберегающего жилья, посадки деревьев, обучения детей уважать окружающую среду, бойкота лампочек накаливания или упаковки подарков в старые газеты, у нас есть возможность подать пример.
Although Hamas is boycotting the election, many Hamas sympathizers will vote for the candidate most committed to defending the Palestinians’ core demands. Хотя Хамас бойкотирует выборы, многие из числа сочувствующих Хамасу будут голосовать за кандидата, наиболее преданного защите главных требований палестинцев.
It also highlights how China is fashioning unconventional tools of coercive diplomacy, whose instruments already range from informally boycotting goods from a targeted country to halting strategic exports (such as of rare-earth minerals) and suspending Chinese tourist travel. И он наглядно показывает, как Китай начал пользоваться нетрадиционными инструментами дипломатического принуждения, которые уже варьируются от неформального бойкота товаров из выбранной страны до приостановки экспорта стратегических товаров (например, редкоземельных металлов) и поездок китайских туристов.
Since the Palestinian parliamentary election in January 2006, the international community has been communicating with President Mahmoud Abbas while boycotting the Hamas-led government. Со времени палестинских парламентских выборов в январе 2006 года международное сообщество поддерживало контакт с президентом Махмудом Аббасом, бойкотируя возглавляемое «Хамас» правительство.
If the negotiations lead to the establishment of a Palestinian government supported by both Fatah and Hamas, there will be a tough choice to make – not primarily for Palestinians, but first and foremost for Western decision makers. Will the West continue its policy of boycotting Hamas politically and financially, or will it adopt an alternative approach? Если переговоры приведут к созданию правительства Палестины при одновременной поддержке Фата и Хамаса, встанет тяжёлый выбор встанет не столько перед палестинцами, сколько перед западными политиками: должен ли Запад продолжать политический и финансовый бойкот Хамаса, или ему следует принять иной подход?
Growing talk - both in Europe and America - about boycotting the Olympics (or the opening ceremony) has proven utterly ineffective in influencing China's behavior in Tibet. Усиливающиеся разговоры, как со стороны Европы, так и США о бойкотировании Олимпийских игр (или церемонии открытия) оказались бездейственными в попытке оказать влияние на поведение Китая в отношении Тибета.
Only last Sunday, 13 July, were the amendments to the interim constitution voted by the Assembly, with members of Madhesi parties boycotting but no longer obstructing the proceedings. Только в прошлое воскресенье, 13 июля, Собрание провело голосование по поправкам к временной конституции, причем члены партий народности мадхеси бойкотировали заседания, но больше не блокировали их работу.
This boxes in the true judges, for if they protest by boycotting their supervisory duties, the task will fall once more to police from the infamous Ministry of the Interior. Это прессингует истинных судей, поскольку, если они вздумают протестовать, бойкотируя исполнение своих надзорных обязанностей, эта задача еще раз будет передана полиции, возглавляемой имеющим дурную репутацию министром внутренних дел.
Its economic punishments range from restricting imports or informally boycotting goods from a targeted country to halting strategic exports (such as rare-earth minerals) and encouraging domestic protests against specific foreign businesses. Его экономические наказания варьируются от ограничения импорта или неофициального бойкотирования товаров из целевой страны до прекращения стратегического экспорта (например, редкоземельных минералов) и поощрения внутренних протестов против конкретных иностранных предприятий.
We also confirm our commitment to the resolutions of the Arab Summit, which call for boycotting any country that recognizes Jerusalem as the capital of Israel or transfers its embassy to the city. Мы также подтверждаем нашу приверженность резолюциям Совещания глав арабских государств и правительств, в которых содержится призыв бойкотировать любую страну, которая признает Иерусалим в качестве столицы Израиля или переведет туда свое посольство.
The day after polling, a number of candidates began to suggest that they were not actually boycotting the election results but that they felt a strong need for an independent investigation into the alleged irregularities. На следующий день после выборов несколько кандидатов начали говорить о том, что, по сути, что они не бойкотировали результаты выборов, но считают абсолютно необходимым проведение независимого расследования в отношении предположительных нарушений.
This insensitivity is borne out by its insistence on boycotting the meetings of the ad hoc Tripartite Commission and its Technical Subcommittee since it walked away from those meetings for unjustifiable political reasons in January 1999. Эта бесчувственность проявляется в его настойчивом бойкотировании заседаний Трехсторонней комиссии и ее технического подкомитета, поскольку он перестал участвовать в этих заседаниях по неоправданным политическим причинам в январе 1999 года.
Rather, it is to recognize when we should stop boycotting them and understand that their participation in political structures in fact serves fundamental American interests by making politics more inclusive and representative, thus undercutting the true violent extremists. Дело в том, что нам важно понять, когда следует прекратить бойкотировать их, а также осознать, что их участие в политических структурах на самом деле служит основополагающим американским интересам, поскольку политика с их участием становится более всесторонней и представительной, ослабляя силы настоящих воинствующих экстремистов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !