Exemples d'utilisation de "broad variety" en anglais

<>
Over time, a broad variety of practices have been developed in different countries to secure a creditor's claims (usually for monetary payment), against its debtor. В течение определенного периода времени в различных странах был разработан широкий спектр видов практики обеспечения требований кредитора (обычно в отношении платежа денежных средств) к его должнику.
No other country can offer its international clients such a broad variety of industrial products. Никакая другая страна не может предложить своим международным клиентам такое широкое разнообразие индустриальных продуктов.
Indeed, what really makes a crisis profound is precisely the broad variety of differing diagnoses and different remedies. Именно такое разнообразие диагнозов и предлагаемых средств и делает кризис более глубоким.
HealthMap provides a geographical interface for a broad variety of disease related data sources with a broad geographic distribution. " Карта здоровья " обеспечивает географический интерфейс по широкому кругу источников данных в связи с заболеваниями, с широким географическим распределением.
These partnerships will require the cooperation of a broad variety of interest groups, all of which will have to be persuaded to support efforts to improve the water supply. Эти партнерства потребуют сотрудничества широкого разнообразия групп интересов, каждую из которых будет необходимо убедить в поддержке усилии по улучшению водоснабжения.
Its technology-related activities cover a broad variety of areas, from blood transfusion safety, blood products, laboratory service, diagnostic radiology and other medical devices, surgery, anaesthesiology, transplantation, e-Health, genomics and technology assessment. Деятельность ВОЗ, связанная с новыми технологиями, охватывает широкий диапазон областей, включая обеспечение безопасности переливания крови, продукты крови, лабораторные услуги, диагностическую радиологию и другую медицинскую аппаратуру, хирургию, анестезиологию, трансплантацию, электронное здравоохранение, геномику и оценку технологий.
Moreover, the broad variety of other variables collected in these surveys, such as reproductive and child health outcomes, can be used to deepen understanding of risk factors and health consequences, and to monitor violence against women, and its intergenerational consequences, over time. Кроме того, в этих обследованиях производится сбор данных по широкому кругу других переменных, таких как показатели репродуктивного здоровья и показатели детского здоровья, которые могут быть использованы для более глубокого понимания факторов риска и последствий для здоровья, а также для мониторинга насилия в отношении женщин и его последствий для взаимоотношений разных поколений с течением времени.
A broad variety of environmental samples and surface swipe samples have been collected from locations across Iraq and taken to IAEA laboratories for analysis, and we have reinstituted routine car-borne and hand-held gamma surveys for the detection of undeclared nuclear material. С объектов на территории Ирака были взяты и отправлены для анализа в лаборатории МАГАТЭ различного рода экологические пробы и пробы почвы, и в целях обнаружения необъявленного ядерного материала мы возобновили повседневную гамма-съемку с помощью датчиков, установленных на автомобилях, и ручных датчиков.
While our measures to combat terrorism must extend over a broad variety of areas, it is the solemn responsibility of the General Assembly to create a more effective international legal framework in order to bring to justice not only the perpetrators, organizers and sponsors of terrorism, but also those who aid, support or harbour terrorists. В то время как наши меры по борьбе с терроризмом должны распространяться на целый ряд областей, перед Генеральной Ассамблеей стоит ответственная задача по созданию более эффективных международных правовых рамок с целью предать правосудию не только тех, кто совершает, организует и спонсирует терроризм, но и тех, кто помогает, поддерживает террористов и дает им убежище.
Governments, at the national and local levels, need to encourage a broad and dynamic concept of entrepreneurship to stimulate both personal initiative and initiatives in a broad variety of organizations which include, but reach beyond, the private sector: small and large enterprises, social entrepreneurs, cooperatives, the public sector, the trade union movement and youth organizations. Органы управления на национальном и местном уровнях должны поощрять широкую и динамичную концепцию предпринимательства в целях стимулирования как личной инициативы, так и инициатив, предпринимаемых широким кругом организаций, включающих частный сектор, но не ограничивающихся им, а именно: малые и крупные предприятия, социальные предприниматели, кооперативы, государственный сектор, профсоюзное движение и молодежные организации.
Plants incinerating elastomers, such as tyres or otherwise, should use state-of-the-art technology to avoid a broad range of emissions due to the wide variety and concentration of additives used in these polymers. На заводах, где в качестве топлива используются эластомеры, такие как шины и другие изделия, должна использоваться самая современная технология, чтобы не допускать всевозможных выбросов ввиду большого разнообразия и концентрации добавок, использующихся в этих полимерах.
The contents of the courses were coherent with the strategy set out for technical cooperation at UNCTAD- to address the practical problems of trade and development in an era of globalization and liberalization- and UNCTAD's comparative advantage in capacity building- its comprehensive approach to trade and development policies that is reflected in the broad thematic scope of its work and in the variety of its modalities for supporting capacity development. Содержание курсов сочетается со стратегией, изложенной применительно к техническому сотрудничеству ЮНКТАД- решение практических проблем торговли и развития в эпоху глобализации и либерализации,- и сравнительных преимуществ ЮНКТАД в вопросах формирования потенциала- ее комплексный подход к политике торговли и развития, нашедший свое отражение в широком тематическом охвате ее работы и разноплановости форм ее поддержки формирования потенциала.
Unfortunately, the provisions in the Declaration on lands, territories and resources are overly broad and unclear and are susceptible of a wide variety of interpretations, discounting the need to recognize a range of rights over land and possibly putting into question matters that have already been settled by treaty in Canada. К сожалению, положения Декларации, касающиеся земель, территорий и ресурсов, чрезмерно широки и неясны и допускают очень широкое толкование, что сводит на нет потребность в признании многих прав на землю и, возможно, ставит под сомнение вопросы, которые уже урегулированы договорами в Канаде.
To fulfill this broad promise, Yahoo! should now either buy or build a variety of services that help users manage their own data. Для того, чтобы выполнить столь объемное обещание, Yahoo! должна теперь или купить, или создать свои службы, которые помогут пользователям управлять своими личными данными.
The British Columbia Performance Standards for Social Responsibility provide a broad framework to assist in monitoring and evaluating a variety of school and classroom programs that aim to enhance how students get along and develop responsible behaviours in areas such as anti-bullying, multiculturalism, anti-racism, and cooperative learning. принятые в Британской Колумбии Стандарты деятельности в поддержку социальной ответственности образуют широкую основу для отслеживания и оценки различных школьных и классных программ привития учащимся представлений об ответственном поведении в таких вопросах, как недопустимость хулиганских действий, многообразие культур, антирасизм и коллективная учеба.
Likewise, from 2000 to 2014, by enacting a variety of energy policies – from broad climate action plans to mandated renewable-energy standards – 33 states cut carbon dioxide emissions while expanding their economies. С 2000 по 2014 годы, благодаря различным мерам в сфере энергетической политики (от общих планов климатических действий до обязательных стандартов возобновляемой энергетики), 33 штата сократили выбросы углекислого газа, одновременно повысив темпы роста экономики.
However even if the Bank of England postpones any inevitable interest rate hikes, the British pound could still benefit from a variety of other factors including broad US dollar weakness, M&A flows and increased demand from central banks around the world. Однако, даже если Банк Англии отложит неизбежное повышение процентной ставки, британский фунт может извлечь выгоду из множества других факторов, включая повсеместное ослабление доллара США, возросшие денежные потоки и увеличившийся спрос со стороны центральных банков всего мира.
Based in the Office for Disarmament Affairs, this Trust Fund holds monies from a variety of donors and for a wide range of activities within the broad spectrum of the Office's activities, including 1540 activities. В этом Целевом фонде, который находится в ведении Управления по вопросам разоружения, хранятся средства, предоставленные различными донорами и предназначенные для широкого круга видов деятельности в рамках широкого спектра деятельности Управления, включая деятельность в связи с резолюцией 1540.
There should also be a variety of sources and mechanisms for collaboration that provide broad experience in planning and implementation, a wide range of strategies and operational process and different approaches and multi-level studies. Необходимо также наличие разнообразных источников и механизмов для сотрудничества, в рамках которых накоплен богатый опыт планирования и осуществления самых различных стратегий и оперативных процессов, разных подходов и исследований на многих уровнях.
In particular, it is now widely recognized that a variety of clearance assets based on the prevailing conditions is necessary- assets that generally fall into one of three broad categories: manual deminers, mine detection dogs (MDD) and mechanical systems. В частности, уже широко признано, что в зависимости от складывающихся условий необходимо множество расчистных ресурсов,- ресурсов, которые обычно распадаются на три широкие категории: саперы, работающие вручную, минно-розыскные собаки (МРС) и механические системы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !