Exemples d'utilisation de "broadest" en anglais

<>
In the broadest terms, we must create a more level playing field. Выражаясь более обобщенными понятиями, мы должны создать игровое поле с большим количеством уровней.
Now, fashion designers have the broadest palette imaginable in this creative industry. Так вот, в моде дизайнер имеет больше возможности выбора, чем в любой другой творческой профессии.
The main purpose of the CEL is to encourage the broadest possible access to cultural, educational, sporting and leisure activities. Главной целью МДВ является обеспечение для как можно большего числа детей доступа к культурным, образовательным, спортивным и развлекательным мероприятиям.
As for the 300 amendments to the Code of Criminal Procedure, a large commission had been formed, representing the broadest possible range of views, to initiate radical reforms. Что касается 300 поправок к Уголовно-процессуальному кодексу, то для того, чтобы начать осуществление радикальных реформ, была создана большая комиссия, позиции представителей которой максимально отражают существующее разнообразие позиций и мнений.
The net national saving rate – the broadest measure of domestic saving, which includes depreciation-adjusted saving of households, businesses, and the government sector – averaged 10.1% during those two years (1964 and 1981). В течение этих двух лет (1964 и 1981 гг.), чистый показатель национальных сбережений – общий показатель внутренних сбережений, который включает амортизацию сбережений домашних хозяйств, предприятий и государственного сектора – составил в среднем 10,1%.
Similarly, the net export deficit – the broadest measure of a country’s trade imbalance – has been 4% of GDP since 2000, versus an average of 1.1% over the final three decades of the twentieth century. Аналогичным образом, чистый внешнеторговый дефицит – самый всеобъемлющий показатель торгового дисбаланса страны ? с 2000 года составлял 4% от ВВП по сравнению со средним значением 1,1% на протяжении трех последних десятилетий двадцатого века.
We are convinced that the United Nations system can, with the help of all, strengthen its central role of promoting social progress and raising the standard of living within the broadest concept of freedom, as stipulated in the Preamble to the Charter. Мы убеждены в том, что система Организации Объединенных Наций сможет при поддержке всех нас укрепить свою центральную роль в работе по достижению социального прогресса и улучшению условий жизни при большей свободе, как предусматривается в преамбуле Устава.
In the draft Sovereign Ordinance mentioned under paragraph 3 (d), in respect of offences relating to one of the international treaties provided for therein, an article envisages the broadest possible mutual legal assistance to be provided by the Principality of Monaco for any inquiry or criminal or extradition procedure. Разрабатываемые положения: в проекте суверенного ордонанса, о котором говорилось в ответе на подпункт (d) пункта 3, одна из статей предусматривает, что применительно к правонарушениям, которые связаны с одним из указанных в этом ордонансе международных договоров, Княжество Монако оказывает в максимальном объеме взаимную судебную помощь в проведении расследования или уголовного преследования или процедуры выдачи.
With the approval of the Public Policy and its National Strategic Plan for combating human trafficking, the State of Guatemala has committed itself to moving forward in meeting the needs and interests of trafficking victims and to make its best efforts, in an inclusive manner, to achieve the broadest possible collaboration among national and international institutions. Приняв государственную политику и Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми, гватемальское государство взяло на себя обязательство принимать меры в интересах жертв торговли людьми и прилагать всемерные усилия по привлечению к сотрудничеству в этой области различных учреждений и организаций как внутри страны, так и на международном уровне.
Finally, he noted that at the recent session of the Economic and Social Council, the MERCOSUR countries had supported the setting up of a Task Force on information technologies, and noted that science and technology was a crucial instrument in the search for development in its broadest sense, and the item should therefore remain on the agenda. В заключение он отмечает, что в ходе последней сессии Экономического и Социального Совета страны — члены МЕРКОСУР поддержали создание целевой группы по информационным технологиям и что наука и техника являются важным инструментом поиска путей развития в самом общем смысле, в связи с чем этот пункт необходимо сохранить в повестке дня.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !