Exemples d'utilisation de "budget gap" en anglais
The International Monetary Fund (IMF) considers the closing of the budget gap a vital component in creating an environment conducive to putting in place a programme for emergency post-conflict assistance, which international partners have noted would bring in needed additional support for the country.
Международный валютный фонд (МВФ) считает, что ликвидация бюджетного дефицита является жизненно важным компонентом в деле создания благоприятных условий для осуществления программы чрезвычайной помощи в постконфликтный период, которая, как это отметили международные партнеры, позволит оказать стране необходимую дополнительную помощь.
Credit can also temporarily fill consumer budget gaps.
Кредит тоже может временно заполнить бюджетный дефицит потребителей.
Mayor's cutting after-school programs to bridge the budget gap.
Для преодоления дефицита бюджета мэр урезает программы продленки в школах.
To raise these extra amounts, the Obama administration could levy an excess-profit tax on Wall Street to make up the budget gap.
В этом случае доля США составит примерно одну треть от общего финансирования.
Of course, a government can also close a budget gap by raising taxes, but any sudden shift can significantly magnify the distortions that taxes cause.
Разумеется, правительство также может закрыть дефицит бюджета за счет повышения налогов, однако любое внезапное изменение может значительно увеличить искажения, вызываемые налогами.
Ms. Koning AbuZayd (Commissioner-General, United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East), expressing appreciation for the solid support extended to UNRWA and for the recognition of its staff's work, often under difficult circumstances, said she was particularly grateful to those countries which had announced increases in funding and was encouraged by the acknowledgement that the budget gap had to be filled.
Г-жа Конинг Абузейд (Генеральный комиссар Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ), выражая признательность за оказываемую БАПОР твердую поддержку и за признание работы его персонала зачастую в трудных условиях, говорит, что она особенно благодарна тем странам, которые объявили об увеличении финансовых взносов, и ее воодушевляет понимание необходимости ликвидировать дефицит бюджета.
Mr. Sow (World Bank) said that, with respect to 2006, the recent IMF mission to Burundi had confirmed that the budget financing gap had been pretty much closed.
Г-н Соу (Всемирный банк) говорит, что по сравнению с 2006 годом последняя миссия МВФ в Бурунди подтвердила, что недостаток бюджетного финансирования в значительной степени ликвидирован.
A residual budget financing gap of about $ 15 million for 2007 remained to be filled.
Необходимо ликвидировать остаточный дефицит бюджетного финансирования, который в 2007 году составил приблизительно 15 млн. долл.
With America's planned defense budget increases, the trans-Atlantic gap in military capability will become a chasm.
По мере роста военного бюджета США будет увеличиваться и разрыв в военной мощи между ними и их союзниками по другую сторону Атлантики.
The annual US budget deficit reached 5% of GNP, with an enormous part of the gap financed each year by Asian central banks, which now hold about $2 trillion in claims against America.
Годовой дефицит бюджета США достиг 5% от ВНП, при этом дыры латались главным образом за счет займов в центральных банках стран Азии, долг Америки перед которыми теперь составляет около 2 триллионов долларов.
Willingness could be exhausted if the EU budget is further expanded without reducing Germany's net contribution and narrowing the gap between its financing and voting rights.
Готовность Германии может быть исчерпана, если бюджет ЕС продолжит расширяться без уменьшения чистого вклада Германии и сокращения диспропорции между ее финансовыми вложениями и правом голоса.
The Single Regeneration Budget (SRB) provides funding to support regeneration initiatives in England carried out by local partnerships with the object of enhancing the quality of life of local people in areas of need by reducing the gap between deprived and other areas, and between different groups.
Сводный бюджет обновления (СБО) направлен на финансирование мер по обновлению, принимаемых в Англии местными партнерами с целью повышения качества жизни местного населения в необходимых областях путем сокращения разрыва между бедными и другими районами и между различными группами.
This timeline is contingent, however, on several prerequisites, which, according to its Chairman, are not within the purview of the Commission, including the need to fill the funding gap in its budget for the holding of the elections, the timeline for completing the reconstitution of lost and destroyed registers and the effective functioning of the first instance tribunals in the Forces nouvelles-held areas in order to settle legal disputes.
Соблюдение этого графика зависит, однако, от выполнения ряда предварительных условий, которые, по словам Председателя Комиссии, выходят за рамки ее компетенции, включая потребность в заполнении финансовой бреши в ее бюджете на проведение выборов, график завершения работ по восстановлению утерянных и уничтоженных актов регистрации гражданского состояния и обеспечение реального функционирования судов первой инстанции в районах, контролируемых «Новыми силами», для разрешения правовых споров.
The Working Group notes positively the declining funding gap of the Agency's regular budget, but remains concerned that this trend will not be maintained as some of the Agency's income in 2004, such as exchange-rate gains, may not be realized in the future.
Рабочая группа с удовлетворением отмечает сокращение дефицита в регулярном бюджете Агентства, однако она по-прежнему озабочена тем, что эта тенденция не сохранится, поскольку часть поступлений, полученных Агентством в 2004 году за счет положительной разницы валютных курсов, в будущем может быть не получена.
If the GDP gap is 4%, as a recent Congressional Budget Office estimate implied, the Taylor rule would indicate an optimal federal funds rate of about 1.25% (2 + 1.5 – 0.25 – 2), compared to the current rate of only 0.1%.
Если разрыв ВВП составляет 4%, по предполагаемым последним оценкам Бюджетного управления Конгресса, правило Тейлора показало бы оптимальную ставку по федеральным фондам около 1,25% (2 + 1,5 - 0,25 - 2), по сравнению с действующей ставкой всего в 0,1%.
It was pointed out, however, that measures need to be taken to address surge capacities and the large gap between the resources provided under the regular budget vis-à-vis voluntary contributions.
Однако было отмечено, что необходимо принять меры для решения проблемы пикового потенциала, а также ликвидации относительного разрыва в объемах средств, выделяемых из регулярного бюджета и поступающих в виде добровольных взносов.
It was pointed out, however, that measures needed to be taken to address surge capacities and the large gap between the resources provided under the regular budget vis-à-vis voluntary contributions.
Однако было отмечено, что необходимо принять меры для решения проблемы пикового потенциала, а также ликвидации относительного разрыва в объемах средств, выделяемых из регулярного бюджета и поступающих в виде добровольных взносов.
One of the main reasons is that the parental leave benefit is paid at a fixed rate which, given the men's higher average wage (27 per cent gender pay gap), explains why mothers tend to be the ones taking parental leave for the sake of sustaining the family budget.
Одна из главных причин состоит в том, что пособие по уходу за ребенком выплачивается в фиксированном размере, что, учитывая более высокий уровень средней заработной платы мужчин (разница в заработной плате мужчин и женщин составляет 27 процентов), и объясняет тот факт, почему женщины являются, как правило, теми, кто берет родительский отпуск в интересах сохранения бюджета семьи.
In fairness, we would like to note that the acknowledged gap between relief and development has been to a degree narrowed down, albeit modestly, by the recent inclusion of funds for disarmament and demobilization as part of the assessed budget.
Честно говоря, мы хотели бы отметить, что признаваемый разрыв между оказанием помощи и развитием несколько сократился, хотя и незначительно, в результате принятого недавно решения о включении средств на разоружение и демобилизацию в бюджет с разверсткой взносов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité