Exemples d'utilisation de "building expert" en anglais
Honduras acknowledged the assistance extended by Costa Rica and Mexico in building expert capacity.
Гондурас заявил о помощи, оказанной Коста-Рикой и Мексикой в укреплении экспертного потенциала.
The industrialized countries must provide support for maintaining and developing scientific communities in the developing countries, as well as assistance in building expert and university networks among those countries.
Промышленно развитые страны должны оказывать поддержку делу создания и развития научных общин в развивающихся странах, а также помощь в создании в этих странах сетей экспертов и университетов.
It is thus imperative that governments and donors invest in building an expert consensus on how best to measure mental health and implement those methods globally, including in low-resource settings.
В связи с этим, для правительств и доноров императивом становятся инвестиции в выработку консенсуса экспертов по поводу лучшего способа измерения состояния психического здоровья, а также внедрения данных методик на глобальном уровне, в том числе в условиях скудости ресурсов.
So may, for instance, some awareness building and expert advice services or short-term events such as conferences or workshops.
Это, например, некоторые услуги по расширению информированности и предоставлению консультаций экспертов или краткосрочные мероприятия типа конференций или семинаров.
The building management expert, along with the Registrar, the Administrative Officers and the Security Coordinator, met with representatives of the Ministry of Lands and the Ministry of Works to discuss the logistical aspects of the temporary and permanent premises of the Special Court and the detention facilities as well as security requirements for the premises, archives, investigations and the staff of the Court.
Специалист по вопросам эксплуатации зданий вместе с Секретарем, сотрудниками по административным вопросам и координатором по вопросам безопасности встретились с представителями министерства земель и министерства общественных работ в целях обсуждения аспектов материально-технического обеспечения временных и постоянных помещений Специального суда и следственного изолятора, а также требований в плане безопасности, предъявляемых к помещениям, архивам, следствию и персоналу Суда.
A separate course “Improving communication and building consensus in expert review teams,” which covers cross-cultural communication and conflict avoidance, is also available online for all inventory review experts.
Все эксперты по рассмотрению кадастров могут также обучаться в онлайновом режиме по отдельному курсу " Улучшение коммуникации и содействие достижению консенсуса в группах экспертов по рассмотрению ", который охватывает аспекты международной коммуникации и предупреждения конфликтов.
The secretariat is also currently developing the course Improving communication and building consensus in expert review teams, which covers cross-cultural communication and conflict avoidance.
В настоящее время секретариат также разрабатывает курс " Улучшение коммуникации и содействие достижению консенсуса в группах экспертов по рассмотрению ", который охватывает аспекты межкультурной коммуникации и предупреждения конфликтов.
He also supported the proposal for an analysis of the current situation in CIS countries, and recommended increased capacity building to encourage expert participation in the standards-setting work.
Он также поддержал предложение о проведении анализа нынешней ситуации в странах СНГ и рекомендовал расширить деятельность по наращиванию потенциала в целях поощрения участия экспертов в работе, касающейся установления стандартов.
Activities: Facilitate and promote capacity building at municipal and local technical expert level to identify, develop, finance and implement Energy Efficiency projects and enhance public and private partnerships for investment opportunities, through:
Мероприятия: Содействие и поощрение деятельности по укреплению потенциала на муниципальном и местном технико-экспертном уровне в целях определения, разработки, финансирования и осуществления проектов в области энергоэффективности, а также укрепление партнерских связей между государственным и частным секторами для создания инвестиционных возможностей за счет:
The Secretariat's role in this respect, however, should evolve progressively toward that of a facilitator and a catalyst for programme building, including through the delivery of expert advice.
Вместе с тем, эта роль секретариата должна постепенно развиваться, с тем чтобы обеспечить содействующее и катализирующее начало в деле формирования программ, в том числе путем оказания экспертных услуг.
The delegate representing the USAID and the ASE announced the ASE's willingness to operate on the RENEUER-region base with an emphasis on energy policy development, data base building and possible formation of appropriate expert groups for each country.
Представитель ЮСАИД и СЭ объявил о желании последнего осуществлять свою деятельность на базе региона РЕНЕУР с уделением особого внимания разработке энергетической политики, созданию базы данных и возможному учреждению соответствующих групп экспертов для каждой страны.
While the ICSC statute provides sufficient scope for the exercise by the Commission of an active advisory role in this respect, the effective performance of such a role would require building up the capacity of the Commission as a source of expert information and policy guidance, taking into account strategies, and best practices, being adopted in the public and private sector throughout the world.
Хотя в статуте КМГС (например в статьях 10 (a), 14 и 15) предусматривается достаточно полномочий для выполнения Комиссией активной консультативной роли в этой связи, для эффективного осуществления такой роли потребуется укрепление потенциала Комиссии как источника экспертной информации и органа, выносящего рекомендации по вопросам политики, с учетом стратегий, принимаемых в государственном и частном секторах во всем мире, и передового опыта.
Work, such as that which took place in Interlaken and Berlin, should continue on smart sanctions, and I would particularly like to welcome the fact that Sweden will be taking on this role of building on the previous work, this time in the context of expert seminars on, among other things, the monitoring and implementation of Security Council sanctions.
Работа, подобная той, что проходила в Интерлакене и Берлине, должна продолжаться в вопросе об «умных» санкциях, и я хотел бы особенно приветствовать тот факт, что Швеция берет на себя роль лидера в продолжении предыдущей работы, на этот раз в контексте семинаров экспертов, посвященных, среди прочего, наблюдению за осуществлением санкций Совета Безопасности.
Investing in building an integrated, versatile, mobile, experienced and expert workforce capable of working both at Headquarters and in the field is indispensable to meeting the complex mandates entrusted to our Organization.
Инвестирование в создание интегрированного, разностороннего, мобильного, опытного и обладающего необходимой квалификацией штата сотрудников, способных работать как на уровне штаб-квартир, так и на местах, является неотъемлемым условием выполнения комплексных мандатов, вверенных нашей Организации.
At the beginning of the paragraph insert With respect to building a human rights nucleus in Somalia, the independent expert is pleased that the OHCHR human rights officer for Somalia was finally placed in Nairobi in October 1999, after significant bureaucratic hurdles and been overcome.
В начале абзаца включить следующее предложение: " Что касается формирования в Сомали " правозащитного ядра ", то независимый эксперт с удовлетворением отмечает тот факт, что в октябре 1999 года, после преодоления значительных бюрократических препятствий, в Найроби был наконец назначен сотрудник УВКПЧ по правам человека для Сомали ".
Ms. Rehn stressed the importance of women's role in preventing conflict and building peace, drawing on her experience as an independent expert commissioned pursuant to Security Council resolution 1325 (2000) to study the impact of war on women and girls and the role of women in all aspects of peace processes.
Г-жа Рен подчеркнула большое значение роли женщин в предотвращении конфликтов и миростроительстве, поделившись опытом работы в качестве независимого эксперта, которому в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности было поручено изучить последствия войны для женщин и девочек и роль женщин во всех областях мирных процессов.
In relation to UNCTAD's further work on trade-related capacity building, several experts also called for a follow-up to the expert meeting, with the possibility of similar meetings on the topic in the future.
В связи с вопросом о дальнейшей работе ЮНКТАД по укреплению связанного с торговлей потенциала ряд экспертов призвали также принять последующие меры в развитие итогов совещания экспертов с возможностью проведения в будущем аналогичных совещаний по данной теме.
A UNITAR/ILO Global GHS Capacity Building Programme provides guidance documents, training materials, expert training, educational, awareness-raising and resource materials regarding the GHS.
Программа ЮНИТАР/МОТ по глобальному наращиванию потенциала в области ВГС предоставляет инструктивные документы, учебные материалы, обучение специалистов, материалы по образованию, информированию и ресурсные материалы, касающиеся ВГС.
The present report describes recent development and initiatives by international and national partners in building statistical capacity and actions taken by the Inter-Agency and Expert Group on Millennium Development Goals Indicators and the United Nations Statistics Division to address the main points raised by the Commission and the requests contained in the resolution, as reported above.
В настоящем докладе приводится информация о последних событиях и инициативах международных и национальных партнеров, направленных на создание статистического потенциала, мерах, принимаемых Межучрежденческой группой экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций для решения основных проблем, затронутых Комиссией, и удовлетворения просьб, содержащихся в упомянутой выше резолюции.
Building on an initial discussion on cooperation between the independent expert and the human rights mechanisms which took place on 25 June 2003, ways and means of ensuring active collaboration and cooperation between these mechanisms in the preparation of the study will be developed.
На основе первоначального обсуждения вопросов сотрудничества между независимыми экспертами и механизмами по правам человека, которое проходило 25 июня 2003 года, будут разработаны пути и способы обеспечения активного взаимодействия и сотрудничества между указанными механизмами в ходе подготовки данного исследования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité