Exemples d'utilisation de "buildup in armed forces" en anglais

<>
It should be recalled that in its resolution 1539 (2004) of 22 April 2004, the Security Council requested that a monitoring and reporting mechanism be established to provide it with timely information on abuses against children in conflict situations, in particular their recruitment and use in armed forces and groups. Следует отметить, что в своей резолюции 1539 (2004) от 22 апреля 2004 года Совет Безопасности просил создать механизмы наблюдения и отчетности, которые обеспечивали бы его своевременной информацией о злоупотреблениях, которым подвергаются дети в конфликтных ситуациях, в частности о их вербовке и использовании в вооруженных силах и группах.
UNICEF has played a key role in advocacy concerning children affected by armed conflict and the disarmament, demobilization, and reintegration of children in armed forces and other combatant groups in Afghanistan, Angola, Burundi, Colombia, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Guinea-Bissau, Haiti, Indonesia, Liberia, Mozambique, Myanmar, Nepal, the Philippines, the Congo, Rwanda, Sierra Leone, Somalia, Sri Lanka, the Sudan and Uganda. ЮНИСЕФ играл ключевую роль в пропагандистской деятельности, касающейся детей, затронутых вооруженными конфликтами, и разоружения, демобилизации и реинтеграции детей, находящихся в составе вооруженных сил и других групп комбатантов в Анголе, Афганистане, Бурунди, Гаити, Гвинее-Бисау, Демократической Республике Конго, Индонезии, Колумбии, Конго, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Мозамбике, Мьянме, Непале, Руанде, Сомали, Судане, Сьерра-Леоне, Уганде, Филиппинах и Шри-Ланке.
Exceptions to this were individuals who voluntarily joined the armed forces of a State other than their own and were subject to an existing command structure, and groups of foreign individuals serving in armed forces under the normal control of a State, e.g. the British and Indian Ghurkha regiments and the French Foreign Legion. Исключением в этом отношении являются лица, которые добровольно вступают в вооруженные силы иностранного государства и соблюдают существующую субординацию, и группы иностранцев, служащих в вооруженных силах, которые контролируются государством, как, например, полки британских и индийских гурок и французский Иностранный легион.
In addition to developing effective monitoring and reporting procedures and an effective system of justice for children, she called for an urgent response to the crime of sexual violence and for action to stem the flow of small arms and light weapons, for the prevention of the recruitment of children in armed forces and for work to secure their release, demobilization, rehabilitation and reintegration. В дополнение к разработке эффективных процедур контроля и отчетности и эффективной системы правосудия для детей она призвала в срочном порядке принять ответные меры для искоренения сексуального насилия, а также принять меры для того, чтобы остановить потоки стрелкового оружия и легких вооружений, предотвратить вербовку детей в вооруженные силы и приложить усилия, направленные на обеспечение их освобождения от службы, демобилизации, реабилитации и реинтеграции.
The Government of Uganda will also review existing laws to cover the crime of aiding and abetting of recruitment of children in armed forces by civilian officials. Правительство Уганды будет также осуществлять обзор существующих законов, с тем чтобы включить в них преступления содействия и поощрения вербовки детей в вооруженные силы со стороны гражданских официальных лиц.
However, for other insured persons, such as pensioners, farmers, the unemployed registered in employment offices, recruited for service in armed forces and others, the rate and base is different throughout the cantons. Однако для других застрахованных лиц, таких, как пенсионеры, фермеры, безработные, зарегистрированные на бирже труда, привлеченные к службе в вооруженных силах и другие, базовая ставка является разной в различных кантонах.
The Disciplinary Measures in Armed Forces Act (RT I 1997, 95, 1575) establishes deprivation of liberty as a disciplinary punishment both in the form of disciplinary detention and disciplinary arrest. Закон о дисциплинарных мерах в Вооруженных силах (RT I 1997, 95, 1575) предусматривает в качестве дисциплинарного наказания лишение свободы в виде как дисциплинарного задержания, так и дисциплинарного ареста.
A 2008 UNICEF report listed major concerns in terms of children protection in the context of armed conflict in Eastern Chad: the use of children in armed forces and groups, child trafficking, economic exploitation and worst forms of child labour, sexual and gender-based violence including rape, non-registration of newborn refugee and displaced children, and proliferation of unexploded ordnances. В докладе ЮНИСЕФ за 2008 год были перечислены основные проблемы с точки зрения обеспечения защиты детей в контексте вооруженного конфликта в Восточном Чаде: использование детей в вооруженных силах и группировках, торговля детьми, экономическая эксплуатация и наихудшие формы детского труда, сексуальное и гендерное насилие, включая изнасилования, непроведение регистрации детей, родившихся у беженцев и перемещенных лиц, и распространение невзорвавшихся боеприпасов110.
Several million people have died either directly in armed struggle or from forced displacement and the resulting health consequences. Жертвами этого конфликта стали несколько миллионов человек, погибших в сражениях или в результате последствий вынужденного переселения, оказавшихся губительным для их здоровья.
Therefore, it’s not surprising to see that yesterday’s surprising buildup in oil inventories has driven both oil itself and the loonie to new lows today. Поэтому вряд ли удивительно, что после вчерашнего неожиданного увеличения товарных запасов и нефть, и канадский доллар упали до новых минимумов сегодня.
On the government side, it said 29,954 are members of President Bashar Assad's armed forces, 18,678 are pro-government fighters and 187 are Lebanese Hezbollah militants. Со стороны правительства, заявила группа, 29 954 человека являются членами вооруженных сил президента Башара Асада, 18 678 являются проправительственными боевиками и 187 - ливанскими боевиками Хезболлы.
As is often the case in armed conflicts, civilians suffer the most. Как часто бывает в случае вооруженных конфликтов, больше всего страдают гражданские лица.
I first met Robert McNamara, the US Secretary of Defense who presided over the American buildup in Vietnam, in the summer of 1967. Впервые я встретил Роберта Макнамару, министра обороны США, который руководил увеличением американского присутствия во Вьетнаме, летом 1967 года.
The Taliban is composed of foreign extremists, former leaders in refuge in Pakistan, but often peasants who refuse the presence of foreign armed forces, like in the time of the Soviets. Талибан состоит из иностранных экстремистов, бывших командиров, скрывающихся в Пакистане, но также часто из крестьян, которые отвергают присутствие иностранной армии, как это было при СССР.
But, in just the last few weeks, parts of the Sunni north have erupted in armed defiance of Hezbollah and the government that it dominates, and are openly supporting the Syrian rebels. Но в последние недели в суннитской северной части страны вспыхнуло вооруженное сопротивление против "Хезболлы" и правительства, в котором она доминирует, причем восставшие открыто поддерживают сирийских повстанцев.
For example, in the case of crops, it is possible to have a very small or even zero change in inventories between the beginning and end of the year even though there has been a huge buildup in inventories as crops are brought in and then a corresponding rundown as they are used up or exported. Например, в случае зерновых можно использовать показатель крайне незначительного или даже нулевого изменения запасов в период с начала по конец года, даже если при этом произошел огромный прирост запасов в результате закупки зерна, а затем- соответствующее сокращение запасов в результате их использования или экспорта.
Then, on November 24, an Iranian drone, most probably flying in support of the Syrian Armed Forces or an allied militia, struck Turkish forces, killing three. Затем 24 ноября иранский беспилотник, скорее всего, оказывавший поддержку сирийским вооруженным силам или взаимодействующему с ними ополчению, нанес удар по турецким войскам, в результате которого погибли трое военнослужащих.
First, “the threat or use of nuclear weapons would generally be contrary to the rules of international law applicable in armed conflict, and in particular the principles and rules of humanitarian law.” Во-первых, “угроза или применение ядерного оружия, как правило, противоречили бы нормам международного права, применяемых при вооруженном конфликте, и в частности, принципам и нормам гуманитарного права”.
Countries coming into the Alliance need to make sure that their armed forces are interoperable. Вступающие в Альянс страны должны быть уверены в том, что их вооруженные силы обладают такого рода функциональной совместимостью.
To pave the way for such an approach, however, the UN Security Council will have to declare water a “strategic resource of humanity” and adopt a resolution to protect water resources and installations, similar to Resolution 2286, adopted last May to protect medical facilities in armed conflicts. Впрочем, чтобы создать условия для реализации такого подхода, Совету Безопасности ООН нужно объявить воду «стратегическим ресурсом человечества» и принять резолюцию о защите водных ресурсов и сооружений, схожую с принятой в мае прошлого года резолюцией №2286 о защите медицинских учреждений в ходе вооружённых конфликтов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !