Exemples d'utilisation de "bulk" en anglais avec la traduction "большая часть"
Traductions:
tous1010
массовый184
груз146
навал84
оптовый41
большая часть35
объем31
масса29
навалочный7
объемный7
кузов2
насыпной1
нерасфасованный1
autres traductions442
The richest taxpayers are, of course, happy because they received the bulk of the tax cuts.
Богатые налогоплательщики, конечно, рады - большая часть налоговых льгот досталась им.
The bulk of the CFA franc money supply comes from trade between France and its African allies.
Большая часть денежной массы во франках КФА происходит от торговли между Францией и ее африканскими союзниками.
Workers belonging to each caste pursued a wide variety of occupations, although agriculture provided the bulk of employment.
Рабочие, принадлежащие к разным кастам, преследовали широкий ряд профессий, хотя большая часть была занята в сельском хозяйстве.
Given that the country's official debt constitutes the bulk of its overall public debt, the government wants it reduced.
Учитывая, что официальный долг страны составляет большую часть ее государственного долга, правительство хочет сократить именно его.
And the bulk of trade that does not raise such concerns may have been better insulated from charges of “unfair trade.”
И большая часть торговли, которая не ставит такие вопросы, возможно, была бы лучше защищена от обвинений в «недобросовестной торговле».
The vast bulk of the remaining 3,500 state enterprises needs to be sold off so that private enterprise can thrive.
Большая часть из оставшихся 3500 госпредприятий следует распродать, чтобы дать возможность частным предприятиям процветать.
As a result, the bulk of merchandise exports in Africa have little value added in terms of the processing/manufacturing context.
По этой причине большая часть экспортных товаров стран Африки характеризуется незначительной величиной добавленной стоимости, полученной в результате их переработки/производства.
They have moved the bulk of their labor force out of agriculture and into cities, where knowhow can be shared more easily.
Они переместили большую часть своей рабочей силы из сельского хозяйства в города, где ноу-хау легче распространяются.
But, by leaving the bulk of his fortune, approximately $31 billion, to the Gates Foundation, he will have done the next best thing.
Но, оставляя большую часть своего состояния - около 31 миллиарда долларов - Фонду Гейтса, он делает выбор, почти не уступающий по качеству упущенной возможности.
The IMF now recognizes that the bulk of its financing was effectively being used to allow short-term creditors to exit loss-free.
МВФ признает, что большая часть его финансирования была эффективно использована для того, чтобы краткосрочные кредиторы могли выйти от долгов без потерь.
During the latter war the bulk of Gibraltar's civilian population was evacuated for security reasons; most went to Britain, Madeira and Jamaica.
Во время последней из войн большая часть гражданского населения Гибралтара была эвакуирована из соображений безопасности; в основном люди отправлялись в Британию, на Мадейру и Ямайку.
The bulk of claims for the subsidy come from northern Italy, which is usually considered less prone to tax evasion to begin with.
Большая часть притязаний на субсидии поступает из северной Италии, которая обычно считается менее склонной к уклонению от уплаты налогов в первую очередь.
Afghanistan supplies the bulk of the world's illicit opiate markets, accounting for more than 90 per cent of global illicit opium production.
Афганистан снабжает большую часть мировых рынков запрещенных опиатов и на его долю приходится более 90 процентов общемирового объема незаконного производства опия.
Moreover, of the money being spent in preparation for FIFA, the bulk of it, around $9 billion, is going to stadiums and public transportation.
Более того, большая часть денег, потраченных на подготовку к чемпионату — около 9 миллиардов долларов — пошло на строительство стадионов и усовершенствование системы общественного транспорта.
It is also critical that state-owned companies, which account for the bulk of global oil and gas production, be subject to full disclosure.
Также необходимо, чтобы закон о полном раскрытии информации распространялся на государственные компании, на долю которых приходится большая часть мировой добычи нефти и газа.
Estimates suggest that over 60% of Iraqis depend for their income on government, which will obtain the bulk of its revenues from oil for the foreseeable future.
По оценкам доход более 60% жителей Ирака зависит от правительства, которое получит большую часть своих доходов от нефти в обозримом будущем.
Governments in Russia and Ukraine allocate the bulk of their drug-related resources to law enforcement in a misguided attempt to comply with the UN drug treaties.
Правительства этих стран выделяют большую часть отводимых на борьбу с наркотиками средств на деятельность правоохранительных органов, аргументируя это ошибочным по своей сути стремлением действовать в соответствии с соглашениями ООН.
Massive subsidies are needed to finance the raw material inputs of state companies, and these consume the bulk of the government's oil revenues (10% of GDP).
Финансирование производства сырых материалов требует массированых субсидий, которые и "съедают" большую часть государственной прибыли от нефти (10% ВНП).
The next steps include developing further guidance with regard to technical cooperation assets, which represent the bulk of UNIDO's assets, in consultation with the substantive organizational units.
Следующим шагом станет разработка в консультации с основными подразделениями Организации дальнейших методических указаний в отношении активов по линии технического сотрудничества, которые составляют большую часть активов ЮНИДО.
With little direct threat, the United States had withdrawn the bulk of its Cold War military forces from Europe, and most NATO countries had reduced their own defenses.
В отсутствии прямой угрозы США вывели большую часть своих сил из Европы, а большинство стран-членов НАТО сократили расходы на оборону.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité