Exemples d'utilisation de "but rather" en anglais
State-funded media are no longer public, but rather “national.”
Финансируемые государством СМИ больше не принадлежат обществу, они становятся «национальными».
Differentiation should not mean division, but rather progress at variable speeds.
Дифференцирование не должно означать разделение, а предполагает процесс, проходящий с разными скоростями.
This re-nationalization has not been justified ideologically, but rather cynically:
За этой ренационализацией стоит не идеология, а простой цинизм:
One way that immediately suggests itself is logical but rather impractical.
Первое, что приходит на ум, кажется вполне логичным, но не слишком оправданно с практической точки зрения.
Great figures don't meet high standards, but rather make their own.
Великие личности не соответствуют высоким стандартам: наоборот, они создают свои собственные.
But rather than have you make another mistake, I'll tell you.
Но прежде, чем вы сделаете еще одну ошибку, Я вам скажу.
This is not necessarily a bad thing, but rather quite the opposite.
И это совершенно не обязательно плохо, даже наоборот.
The purpose here is not to increase profit, but rather to reduce drawdown.
Цель состоит не в том, чтобы увеличить прибыль, а скорее уменьшить просадку.
You think me a preening cockerel but rather a cockerel than a capon.
Я думаю, что петух и хулиган, но лучше петух, чем каплуна.
But rather fewer will be interested in paying that price at the store.
Но в том, чтобы покупать ее по такой цене в магазинах, заинтересовано гораздо меньше россиян.
The reason is not evil intent, but rather the pressure of the crisis.
Причина - не злой умысел, а, скорее, давление кризиса.
The solution is not to surrender, but rather to achieve peace based on justice.
Решение не в том, чтобы уступить, а в том, чтобы добиться мира на основе справедливости.
But rather than turn a profit, he has opted to open-source the design.
Но вместо погони за прибылью, он открыл исходные тексты проекта всему миру.
I promise not to go into detail but rather to keep my remarks brief.
Я обещал не вдаваться в детали, а скорее ограничиться краткими замечаниями.
It works not by sheer destruction, but rather by dramatizing atrocious acts against civilians.
Он действует не только силой разрушения, а, скорее, драматизирует жестокие акты против гражданских лиц.
It does not prescribe one way forward, but rather provides relevant information and expert analysis.
Этот ресурс не предписывает единственно правильного пути, а предоставляет нужную информацию и экспертный анализ.
I'm a bug lover, myself - not from childhood, by the way, but rather late.
Я очень люблю насекомых, правда, не с детства, а с довольно позднего возраста.
But rather than the Christian God, he appealed to the scientific concept of natural selection.
Но для ее объяснения вместо христианского Бога он обращался к научному понятию естественного отбора.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité