Exemples d'utilisation de "by" en anglais avec la traduction "в соответствии со"

<>
Fulfillment of purchase requisition demand is orchestrated by master planning. Удовлетворение спроса по заявкам на покупку в соответствии со сводным планированием.
Under article 73, emergency service is organized by rotation, particularly during court recesses; в соответствии со статьей 73 посредством ротации обеспечивается дежурство, особенно в периоды судебных каникул;
Consideration of reports submitted by States parties under article 18 of the Convention (continued) Рассмотрение докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 18 Конвенции (продолжение)
By the standards of what is generally understood today, he will do a good job. В соответствии со стандартами, существующими сегодня, он сделает хорошую работу.
By Section 13 of the " Entry to Israel Law "- every illegal alien would be expelled from Israel. В соответствии со статьей 13 Закона о въезде в Израиль все незаконные иммигранты подлежат высылке из Израиля.
The rates for field transport, accommodations and air travel have been reduced by applying standard rates; and издержки на местный транспорт, размещение и авиабилеты были уменьшены в соответствии со стандартными ставками; и
The value is an array of short country codes as defined by ISO 3166-1 Alpha 2. Это значение представляет собой массив коротких кодов стран в соответствии со стандартом ISO 3166-1 Alpha 2.
A mean particle size of less than 10 microns (µm) measured by the ASTM B 330 standard; средний размер частиц менее чем 10 мкм, измеренный в соответствии со стандартом ASTM B 330;
It also acknowledged the additional period of time for performance fixed by the seller, pursuant to CISG article 63. Он также принял к сведению дополнительный срок для исполнения обязательства, установленный продавцом в соответствии со статьей 63 КМКПТ.
The procuring entity may decide that the electronic reverse auction shall be preceded by prequalification [in accordance with article]. Закупающая организация может принять решение о том, что электронному реверсивному аукциону должен предшествовать предквалификационный отбор [в соответствии со статьей].
This document contains a compilation of opinions and decisions adopted by the Committee under article 14 of the Convention. В настоящем документе содержится подборка мнений и решений, принятых Комитетом в соответствии со статьей 14 Конвенции.
According to article 86, “Movables, bank deposits and everything acquired by spouses during marriage, excluding personal belongings, are common property.” В соответствии со статьей 86 " движимое имущество, средства на банковских счетах и имущество, приобретенное супругами во время брака, за исключением личного имущества, находится в общей собственности ".
According to an article by Roger Friedman at Foxnews on March 20th, Hayes might not have quit South Park himself. В соответствии со статьёй Роджера Фридмана(Roger Friedman) в Foxnews, 20-го марта Хейс(Hayes) не мог самостоятельно покинуть Южный Парк(South Park).
However, giving immigrants the possibility to proceed with a marriage based on their customs and religion was highly appreciated by them. Однако предоставление иммигрантам возможности заключения брака в соответствии со своими обычаями и религией получило с их стороны весьма позитивный отклик.
Just like the whitelist, the value is an array of short country codes as defined by ISO 3166-1 Alpha 2. Как и в белом списке, значение представляет собой массив коротких кодов стран в соответствии со стандартом ISO 3166-1 Alpha 2.
This license is for the sole purpose of enabling you to use our Services, in the manner permitted by our Terms. Указанная лицензия выдается исключительно для того, чтобы вы могли использовать наши Сервисы в соответствии со способами, изложенными в данных Условиях.
Although maquila workers were paid by the hour, they were guaranteed the minimum wage under article 147 of the Labour Code. Хотя рабочим maquila платят за каждый час, им гарантируется минимальная зарплата в соответствии со статьей 147 Кодекса труда.
The Secretary-General shall maintain a permanent register of all communications received by the Committee under article 21 of the Convention. Генеральный секретарь ведет постоянный реестр всех сообщений, полученных Комитетом в соответствии со статьей 21 Конвенции.
The country determined by Facebook for tax calculation of this purchase, given as an ISO 3166-1 alpha-2 country code. Страна, чью ставку Facebook применяет для расчета налога с данной продажи, заданная кодом страны в соответствии со стандартом ISO 3166-1 alpha-2.
The Secretary-General shall maintain a permanent register of all communications received by the Committee under article 41 of the Covenant. Генеральный секретарь ведет постоянный учет всех сообщений, получаемых Комитетом в соответствии со статьей 41 Пакта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !