Exemples d'utilisation de "calculus of probability" en anglais
In recent years, an emerging international system of justice has begun to undermine the old calculus of tyrants and torturers.
В последние годы, зарождающаяся международная система правосудия начала подрывать старую эру тиранов и мучителей.
So risk managers in banks applied the techniques of probability analysis to "value at risk" calculations, without asking whether samples of recent events really carried strong inferences for the probable distribution of future events.
Таким образом, менеджеры по управлению рисками в банках применяли методики вероятностного анализа к расчетам "экономической стоимости риска", не задаваясь вопросом, не подразумевают ли примеры текущих событий возможное распространение событий в будущем.
The Arab street has changed the calculus of fear not only in the countries that have witnessed major protests, but also in the rest of the Arab world, where rulers are on notice that discontent need not remain submerged forever.
Арабская улица изменила летоисчисление страха не только в странах, в которых прошли серьезные протесты, но и в остальной части арабского мира, где правители обратили внимание на то, что недовольство не может всегда оставаться "под водой".
Just a matter of probability calculated by my electronic brain.
Такова вероятность, подсчитанная моим электронным мозгом.
Well, law of probability, that sort of thing, you know.
Ну, теория вероятности и всякое такое, знаешь ли.
What makes Bayrou potentially so strong is the fact that widespread reservations about the two leading candidates are influencing the calculus of militants and politicians alike.
Что делает Байроу потенциально настолько сильным, так это тот факт, что широко распространенное недоверие к двум главным кандидатам одинаково влияет на численный состав активистов и политических деятелей.
He thought he was better than the laws of probability.
Он думал, он лучше законов теории вероятностей.
In the cruel calculus of disasters, those least responsible for causing climate change will suffer first and worst from its inevitable effects.
Постоянно растущее количество природных катастроф в первую очередь, и сильнее всего, заставляет страдать тех, кто несет наименьшую ответственность за изменение климата и неизбежные эффекты от его изменения.
So by the sheer law of probability, it must be his.
Таким образом, учитывая закон вероятности, Он должен быть от него.
The Center for Disease Disinformation predicts with some degree of probability that the Housecat Flu might spread in the following hypothetical outbreak pattern.
Центр Дезинформации о Заболевания предсказывает некоторую возможность того, что кошачий грипп может быть распространителем следующим способом.
And, on a related note, benchmarking behavior may well imply a different calculus of the tradeoffs between growth and other economic challenges, such as environmental degradation, than conventional growth models suggest.
И в связи с этим следует отметить, что опирающееся на ориентиры поведение вполне может предполагать другое исчисление соотношения выгод и потерь между ростом и другими экономическими проблемами, такими как ухудшение состояния окружающей среды, по сравнению с тем, что предлагают обычные модели роста.
Anyone else think he's better than the laws of probability?
Кто-нибудь еще думает, что он лучше законов вероятности?
Or cut taxes to change the marginal calculus of firms on layoffs and consumers on spending – for example, by suspending the payroll tax on firms and workers for a year or suspending part or all of the sales tax or national value-added tax.
Или поможет снизить налоги, чтобы фирмы перестали делать ставку на временные увольнения или сокращение производства, а потребители – на расходы: например, с помощью временной отмены на год налога на заработную плату для фирм и их сотрудников или временной частичной или полной отмены налога с оборота или налога на добавленную стоимость для всех юридических лиц.
Most people appear to be more easily swayed by emotions – which can lead them to mass murder or warm compassion, depending on the circumstances – than by the cool calculus of rational self-interest.
Кажется, что на большинство людей сильнее влияют эмоции - которые могут привести как к массовому убийству, как к теплому состраданию, смотря на обстоятельства - чем прохладная логика рациональной личной выгоды.
I wonder what the law of probability would say about that.
Интересно, что сказал бы об этом закон вероятности.
But it is extraordinary how much of the disembodied calculus of my Woody Allen-lookalike still prevails in today’s nuclear policymaking.
Но поразительно, как много тех бесплотных расчетов моего «двойника» Вуди Аллена по-прежнему преобладает в современной ядерной политике.
Of course, climate science is not precise; instead, it works in terms of probability ranges.
Конечно, наука о климат не точная; вместо этого, она работает с точки зрения вероятности диапазонов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité