Sentence examples of "came across" in English
Translations:
all74
сталкиваться14
наткнуться11
попадаться8
производить впечатление3
натыкаться1
other translations37
I think the most curious one that I came across was a case report of a woman who had an orgasm every time she brushed her teeth.
Пожалуй, самый забавный случай, с которым мне приходилось сталкиваться, был с одной женщиной, которая испытывала оргазм всякий раз, когда чистила зубы.
I was just the first ted that copper came across.
Просто я был первый из стиляг, кто попался на глаза копам.
We had to give him a problem because when we first created Milo, we realized that he came across as a little bit of a brat, to be honest with you.
Мы должны были поставить перед ним задачу, потому что когда мы только создали Майло, мы поняли, что он производит впечатление порядочного сорванца, честно говоря.
And she came across a similar example of something that fascinated me as being something which, in a business context or a government context, would simply be so trivial a solution as to seem embarrassing.
И она столкнулась с одним примером, который меня привлёк тем, что в среде деловой или государственной найденное решение считалось бы до стыдного тривиальным.
When I was a soldier in India, I came across a book called the Kama Sutra.
Когда я служил в Индии, я наткнулся на книгу под названием Камасутра.
I thumbed through it, and I came across a show called "Minto:
Я начал её просматривать, пока на глаза мне не попалось шоу под названием "Минто:
Initially, we came across some remarkable research done by a gentleman named Dr. Paul Ekman in the early '70s.
В начале мы случайно наткнулись на выдающиеся исследование, проведенное господином по имени доктор Пол Экмен в начале 70-х.
about nine years ago, I came across a policy statement - very well-intentioned - which said, "College begins in kindergarten."
примерно 9 лет назад, мне попалось на глаза одна декларация принципов, вполне благонамеренная, со словами: "Университет начинается с детского сада".
Reading an interview with Steve Jobs, I came across this quote: “The thing I love about Pixar is that it’s exactly like the LaserWriter.”
Читая одно из интервью Стива Джобса (Steve Jobs), я наткнулся на следующее высказывание: «В Pixar мне нравится то, что он очень похож на LaserWriter».
I came across some financial records when I was doing some research for my book, and this gas station was owned by an M. Jagger, which at first I thought was a woman.
Я наткнулась на некоторые финансовые отчеты, когда делала исследования для моей книги, и этой станцией владел некто М Джаггер, я сначала подумала, что это женщина.
While I was pondering this question, I came across this urban legend about Ernest Hemingway, who allegedly said that these six words here: "For sale: baby shoes, never worn," were the best novel he had ever written.
Пока я задавался этим вопросом, я наткнулся вот на эту легенду об Эрнесте Хемингуэе, который якобы сказал, что вот эти шесть слов - "Продаю: детские туфельки, ни разу не ношеные" - были лучшим его произведением.
And when I first came across it in the early '90s, I thought my predecessor, Malcolm Dyson and Bob Wright, had really taken leave of their senses, and Iв ™ll explain to you why this was the case.
И когда я впервые наткнулся на неё в начале 90-х, я подумал, что мои предшественники, Малкольм Дайсон и Боб Райт, действительно сошли с ума, и я объясню вам, почему я так решил.
For example, one statistic that I came across — which I suppose is obvious — is that at the beginning of the twentieth century only 15 per cent of the casualties of conflicts were civilians, but since the end of the cold war, 90 per cent of those killed in conflict are civilians.
Например, из статистики, на которую я наткнулся — как я полагаю, эти цифры очевидны — следует, что в начале XX века только 15 процентов жертв конфликтов были гражданскими лицами, но с момента окончания «холодной войны» 90 процентов убитых в ходе конфликтов являются гражданскими лицами.
Imagine for a moment that you have come across a trove of marvelous devices left by an ancient civilization.
Представьте на мгновение, что вы наткнулись на клад замечательных устройств, оставленных древней цивилизацией.
Likewise, he has failed to display the discipline needed to master the details of foreign policy, with the result that, unlike Nixon, he comes across as naive about world affairs.
Кроме того, он не смог продемонстрировать дисциплину, необходимую для освоения нюансов внешней политики, в результате чего, в отличие от Никсона, он производит впечатление человека с наивным представлением о ситуации в мире.
I've come across them at the organizations that everybody raves about as being best in class.
Я натыкался на нее в организациях, которых все считают лучшими в своей области.
You see, in my meanderings I've come across something rather unpleasant.
Видите ли, в моих блужданиях я столкнулся кое с чем довольно неприятным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert