Exemples d'utilisation de "came to fruition" en anglais
Others who had inspired (if that is the correct word) the totalitarian menaces of the 20th century had long been dead by the time their ideas came to fruition.
И другие, те, кто вдохновили (если так можно выразиться) тоталитарные угрозы XX века, давным давно были мертвы к тому времени, когда их идеи осуществились.
Around 2004, in collaboration with Gerhard Nagel and Karl Deisseroth, this vision came to fruition.
Примерно в 2004 году в сотрудничестве с Герхардом Нэйджелом и Карлом Дайссеротом мы придумали, как воплотить эту идею.
They pushed forward the idea of monetary integration, which came to fruition a generation later.
Они толкнули вперед идею валютной интеграции, которая принесла плоды спустя поколение.
The work of the Tribunal with the Office of the High Representative to establish a war crimes chamber within the State Court of Bosnia and Herzegovina to receive cases from the Tribunal and to take over investigations of cases of lower-level accused not being pursued by the Tribunal came to fruition with the official opening of the Special War Crimes Chamber on 9 March 2005.
Усилия Трибунала по взаимодействию с Управлением Высокого представителя в целях учреждения специальной палаты для рассмотрения дел о военных преступлениях в Государственном суде Боснии и Герцеговины для передачи дел из Трибунала и проведения расследований дел обвиняемых нижнего уровня, которые не рассматривает Трибунал, увенчались официальным открытием 9 марта 2005 года специальной палаты для рассмотрения дел о военных преступлениях.
Right now this pair is falling like a stone as 3.5 years of the market trying to go against the SNB finally comes to fruition.
Сейчас пара падает подобно камню, поскольку попытки рынка в течение 3.5 лет действовать против ШНБ, наконец-то, дали результаты.
Once that comes to fruition, the market will turn its focus to the fundamental factors impacting the US dollar.
Как только это произойдет, рынок обратит свое внимание на фундаментальные факторы, влияющие на доллар США.
To our surprise, Tom came to our party with Mary.
К нашему удивлению, Том пришёл к нам на вечеринку с Мери.
If the model is accurate, the probability of the forecast coming to fruition greatly increases.
Если модель точная, вероятность того, что прогноз окажется верным, является высокой.
If you have an investment horizon of 5 years, and agree with Bruce’s analysis, the time to invest is after there’s been enough performance to be comfortable it’s not a short-term fluke, but before the opportunity comes to fruition.
Если инвестиционный горизонт у вас составляет пять лет, и вы согласны с анализом Брюса, то инвестировать надо тогда, когда показатели будут достаточно хороши, а вы будете уверены, что это не какая-то там кратковременная случайная удача. Но при этом вкладывать следует до того, как дадут результат благоприятные возможности.
The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring.
Долгая суровая зима наконец-то подошла к концу, уступив место тёплой весне.
In 4 more years, his 5 year returns might be excellent, but the factors that will have generated the return will have already come to fruition.
Через четыре года его пятилетняя выручка может быть отличной, но все это благодаря созреванию тех факторов, которые эту выручку обеспечили.
It starts with an idea and requires a wide range of skills to bring that idea to fruition:
Он начинается с идеи и требует большого количества навыков для осуществления этой идеи:
In Syria, on the other hand, the revolution has not yet come to fruition, owing to the regime's brutal repression of its opponents.
В Сирии, с другой стороны, революция до сих пор не увенчалась успехом из-за жестоких репрессий режима в отношении своих противников.
These experiences should serve as a warning that the BRI is essentially an imperial project that aims to bring to fruition the mythical Middle Kingdom.
Все эти примеры должны стать предупреждением: «Инициатива Пояс и Дорога», по сути, является империалистическим проектом, нацеленным на воплощение в жизнь мифа Срединной империи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité