Exemples d'utilisation de "cause offence" en anglais

<>
I had no wish to cause offence, Katherine. Я не имел в мыслях вас оскорблять, Кэтрин.
We recognize them as such, accepting facts, and therefore we believe that their voice should be heard in this special session of the General Assembly, without wishing to cause any offence to those whose, as I said, social and religious sensibilities are offended by the presence in normal circumstances of groups whose existence they would not wish to recognize. Мы признаем, что это так, соглашаясь с фактами, и поэтому считаем, что их голос должен быть услышан на этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, не желая никоим образом оскорбить тех, чьи социальные и религиозные чувства, как я сказал, задеты присутствием в нормальных обстоятельствах групп лиц, существование которых они не желали бы признавать.
We didn't mean to cause any offence, did we, ma 'am? Мы не хотели её обидеть, правда, мэм?
In such situations, safeguards against fraud and corruption may be weaker, additional opportunities for both may be generated, and the harm caused by cases involving corruption or successful fraud, especially major cases, may cause more damage than would a similar offence under other conditions. В таких ситуациях меры защиты от мошенничества и коррупции могут быть слабыми, дополнительные возможности для совершения и одного, и другого могут возникать, и вред, причиняемый случаями, связанными с коррупцией или успешным мошенничеством, особенно серьезными случаями, может причинять больший ущерб, чем причинило бы аналогичное преступление в других условиях.
The measures mentioned in section 754 a must not cause an aggravation of the extent or seriousness of the offence, and the measures may only be conducted by police officers, cf. section 754 b. Меры, которые упоминаются в разделе 754 (a), не должны приводить к увеличению масштабов или тяжести преступления: эти меры могут приниматься только сотрудниками полиции.
Taking account of the fact that illegal and unsafe abortions are a cause of maternal mortality, the Committee is concerned that abortion is a punishable offence under Rwandan law. Учитывая, что одной из причин материнской смертности являются нелегальные и небезопасные аборты, Комитет обеспокоен тем, что аборт является уголовно наказуемым преступлением согласно руандийскому праву.
As with all criminal search warrants, federal judges issued those warrants only when there was probable cause to believe that the property sought or seized constituted evidence of a criminal offence. Как и в случае любых ордеров на обыск в уголовном расследовании федеральные судьи давали согласие на такой обыск только при наличии вероятности того, что разыскиваемое или изымаемое имущество является доказательством уголовного преступления.
Clandestine abortions being a major cause of maternal mortality, the Committee is deeply concerned that abortion is a punishable offence under Pakistani law, which may lead women to seek unsafe, illegal abortions, with consequent risks to their life and health. Поскольку подпольные аборты являются одной из основных причин материнской смертности, Комитет глубоко обеспокоен тем, что по пакистанскому закону аборт является наказуемым правонарушением, что может побуждать женщин прибегать к небезопасным для здоровья, незаконным абортам с вытекающим из этого риском для их жизни и здоровья.
No offence, but you'll cause a riot, cos the streets are gonna be packed with shoppers and parties and. Без обид, но на улицах, заполненных гуляками и покупателями, вы вызовете беспорядки.
The Children Act (Act 33 of 1960) makes it an offence for the parent, guardian or custodian of a child to “cause or conduce”, or to allow a child to reside in a brothel. Согласно Закону о детях (Закон № 33 от 1960 года), если один из родителей, попечитель или опекун ребенка " заставляет его или способствует " его пребыванию в публичном доме либо разрешает такое пребывание, это считается преступлением.
Whether foreign persons charged with an administrative or criminal offence enjoy in practice the right to be informed promptly and in a language they understand of the nature and cause of the charge against them. обладают ли иностранцы, обвиняемые в совершении административного или уголовного правонарушения, на практике правом на безотлагательное разъяснение на языке, который они понимают, характера и причин предъявляемого им обвинения.
Section 152 a of the Penal Code makes it an offence to receive, possess, use, transfer, alter, dispose of or distribute any material consisting of or containing plutonium or uranium without lawful permission and thereby cause a risk of damage to any person's body, health, property or living environment. В соответствии с разделом 152 Уголовного кодекса получение, обладание, использование, передача, изменение, удаление или распространение любого материла, включающего или содержащего плутоний или уран, без соответствующего законного разрешения и создание тем самым опасности нанесения ущерба физическому состоянию, здоровью, имуществу или среде проживания любого лица являются противоправными действиями, которые наказываются лишением свободы на срок до четырех лет.
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment. Основная причина смертности в лагерях беженцев - недостаток питания.
Any alteration to this certificate renders it invalid and use of an altered certificate could constitute a criminal offence. Внесение любых изменений в удостоверение сделает его недействительным, и пользование им повлечёт уголовную ответственность.
Cancer is the leading cause for hospice care. Рак - главная причина заботы в хосписе.
The persons concerned furthermore agree that any offence against this commitment could lead to compensation. Участники переговоров единодушно заявили, что нарушение этого обязательства повлечет за собой требование о возмещении ущерба.
The cause of his death was a car accident. Причиной его смерти была автоавария.
The best defense is a good offence. Нападение - лучший вид защиты.
I'm happy, cause I'm learning some Dutch. Я рад, потому что я немножко учу голландский.
The offence of blasphemy is maintained and insults are now prohibited, which could have serious consequences on freedom of expression, particularly for the press. Сохранена ответственность за богохульство, и отныне запрещено оскорбление, что может иметь серьезные последствия для свободы слова, и особенно для свободы прессы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !