Exemples d'utilisation de "cause pain" en anglais
Price movements as large and rapid as those that have upended oil markets since June 2014 are sure to cause pain to some and benefit others.
Такие большие и быстрые движения в ценах, как те, которые перевернули вверх ногами нефтяные рынки с июня 2014 обязательно причиняют боль некоторым и приносят пользу другим.
Development of a basic quality monitoring programme involving a review of the legal qualifications of each expert witness to conduct autopsies, particularly in terms of the detection and detailed documentation of injuries that cause pain and suffering, signs of forced immobilization or sexual assault and evidence or a record of concealment of the body or activities designed to prevent identification;
разработка базовой программы качественного мониторинга, заключающегося в проверке уровня компетентности каждого эксперта, производящего вскрытия, особенно в том, что касается выявления и особого документирования повреждений, причиняющих боль и страдание, следов насильственного обездвижения, сексуальной агрессии, а также признаков или свидетельств сокрытия тела либо попыток действий, имеющих целью воспрепятствовать его идентификации;
Nerves, if they are injured, can cause paralysis, can cause pain.
Поврежденные нервы могут привести к параличу, могут вызвать боль,
If the surgeons didn't remove the diverticulum, it could cause pain, bleeding.
Если хирурги не удалили дивертикул, то он может вызывать боль и кровотечения.
If the surgeons didn't remove the diverticulum, it can cause pain, bleeding.
Если хирурги не удалили дивертикул, то он может вызывать боль и кровотечения.
A Taper cause pain to the aforementioned currencies because the capital flowing around the world as a result of QE would likely begin seeking developed markets as opposed to emerging markets like they’ve been.
Это произойдет потому, что капитал, текущий во всем мире в результате QE, вероятно, начнет искать развитые рынки в противоположность развивающимся, как это было ранее.
The Institute has developed a basic quality monitoring programme involving a review of the legal qualifications of each expert witness to conduct autopsies, particularly in terms of the detection and detailed documentation of injuries that cause pain and suffering, signs of forced immobilization or sexual assault and evidence or a record of concealment of the body or activities designed to prevent identification.
Институтом осуществляется программа контроля качества, предусматривающая контроль за качеством работы каждого эксперта во всех аспектах производимых ими аутопсий и, в частности, в вопросах выявления и конкретного снятия телесных повреждений, способных вызывать боль и страдания, признаков принудительного обездвиживания, сексуальных посягательств и признаков или указаний на сокрытие тела или действий, призванных воспрепятствовать его опознанию.
However, often they cause no pain or any other symptoms, thus remaining undetected.
Однако часто они не сопровождаются болями и другими симптомами и остаются незамеченными.
That is good news, because there is a pretty strong chance that we are going to see major price declines in a number of cities around the globe in the next few years, and these price declines will cause real pain to many homeowners.
Это хорошая новость, потому что довольно высока вероятность того, что мы станем свидетелями значительного падения цен в ряде городов мира в течение следующих нескольких лет, и это падение цен причинит солидные неприятности многим домовладельцам.
Can a leaking breast implant cause joint pain?
Разорвавшийся имплантант груди может вызывать боль в суставах?
How can the trajectory of a ball cause so much pain or bliss?
Как может траектория мяча вызывать столько боли или столько блаженства?
The euro's rise will soon cause massive pain to the PIIGS, whose recessions will deepen, causing their sovereign risk to rise.
Усиление евро вскоре стало причиной больших неприятностей для стран PIIGS, чей экономический спад усилился и привел к повышению их суверенного риска.
More than half a million women die each year from such complications, and 20 times that many suffer serious disabilities or injuries that, if left untreated, can cause lifelong pain and humiliation.
От них ежегодно умирают более полумиллиона женщин, и в 20 раз больше женщин страдает от серьезных расстройств или травм, которые, если их не лечить, могут всю жизнь причинять страдания и унижения.
And Shakespeare noted that tooth decay was a cause of awful pain and unpleasant odor.
И Шекспир отметил, что кариес был причиной ужасной боли и неприятного запаха.
Shaman Little River says we come in here to sweat out the toxins that can cause emotional pain.
Шаман Маленькая Река говорит, что мы пришли сюда, чтобы с потом вышли все токсины, причиняющие нам эмоциональную боль.
Might cause me so much pain that I beg for relief.
Или вызвать такую боль, что стану молить о смерти.
Acute pancreatitis from alcoholism would cause this kind of pain.
Острый панкреатит вследствие алкоголизма мог вызвать такие боли.
China may be more effective in targeting its retaliation to cause acute political pain.
Китай может оказаться более эффективен, выбирая цели для возмездия, чтобы причинить США острую политическую боль.
Liver failure can cause hypogonadism, head pain.
Из-за отказа печени может развиться гипогонадизм, головная боль.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité