Exemplos de uso de "причиной" em russo
Traduções:
todos10526
reason6315
cause2823
source138
matter44
motive24
idea17
occasion15
underlying condition1
outras traduções1149
И именно цена риска является причиной наших нынешних бед.
And it is the price of risk that is the source of our current distress.
Причиной возникновения устойчивости к лекарствам является хорошо известный механизм эволюции.
The origins of drug resistance are a well-understood matter of evolution.
По крайней мере, молодой Фельдер рассказал полиции, что именно это послужило причиной "доблестного покоса".
At least, young Felder told the police that was his motive for his "reaping feat".
Эта глубокая и простая идея, общая для социальных экспериментов и этнографических исследований, стала причиной немалого числа триумфов и катастроф в современной политике.
This profoundly simple idea, common to experiments and ethnographies, inspired the triumphs and disasters that punctuate modern politics.
Притоки иностранного капитала вели к накоплению долга, что во многих случаях являлось причиной финансового кризиса.
Foreign capital inflows led to an accumulation of debt, which on numerous occasions provoked financial crises.
Например, положение конституции, гарантирующее женщинам равные права, является основной причиной спора.
For example, the constitutional provision guaranteeing women equal rights is a major source of dispute.
Будучи делом политических намерений, а не технических возможностей, система противоядерной обороны в настоящий момент становится причиной проблем:
Because political intentions, not technical capabilities matter, NMD creates problems now:
Возможно, основной причиной организации террористических актов в Турции была попытка заставить мусульманское государство свернуть с избранного пути сближения с Европейским Союзом?
Perhaps al-Qaeda's motive in targeting Turkey is to derail a Muslim nation from its progress toward joining the European Union?
Много воды должно было утечь, прежде чем идея относительно создания двух государств просочилась в политическую и идеологическую окружающую среду Израиля и Палестины. Неважно, что стало причиной этого - моральный аспект, или практический вопрос.
A lot of water had to pass under the bridge before the idea of a two-state solution, whether as a moral or a practical matter, began to filter into the Israeli and Palestinian political and ideological environments.
Однако, выступая в связи с возможностью того, что причиной ущерба по делу о проливе Корфу стало государство, не участвующее в рассмотрении, судья Асеведо заявил в этой связи следующее:
However, speaking with reference to the possibility that a non-party State had contributed to the injury in the Corfu Channel case, Judge Azevedo did have occasion to say:
Причиной поиска является недостаточность капитализации предприятия.
The reason for the enquiry is an undercapitalization of the company in question.
Вот так обстоят дела, да. Проблема не может быть вызвана единственной причиной.
Here is the thing, right, it cannot just come from one source.
Возможно, дело было в характере водителя, а, может быть, причиной этому были шок и смятение, охватившие Стамбул после взрывов.
Perhaps it was just a matter of personality, or he may have been reflecting the shock and confusion that covered most of Istanbul after the blasts.
В обывательском мнении наука обвиняется за смертельное оружие и загрязнение окружающей среды, даже если решение производить оружие – политические, а не научные по своей природе, а основной причиной экологического загрязнения являются мотивы прибыли, а не научный прогресс.
In the popular mind, science is blamed for deadly weapons and environmental pollution, even if the decisions to produce weapons are political, not scientific in nature, and the main reason for pollution is the profit motive, not scientific progress.
МВФ не имеет ясного представления о том, что делать с Аргентиной, а потому и продолжает настаивать, что основной причиной экономического кризиса в Аргентине является финансовое расточительство - результат того, что правительство живет не по средствам.
The IMF lacks a clear idea about what to do in Argentina. It continues to pound on one theme alone: that Argentina's economic crisis is the result of fiscal profligacy, the result of a government living beyond its means.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie