Exemples d'utilisation de "change countenance" en anglais
While a process of "peaceful evolution" offers the best prospect for change in this mutating "people's republic," the Party's demonstrated inability to countenance even the most modest quotients of political challenge-even with a new generation of leaders in power-does not inspire confidence in the prospect for piecemeal reform.
В то время, как процесс "мирной эволюции" предлагает лучшую перспективу для изменений в этой видоизменяющейся "народной республике", проявляемая Партией неспособность поддержать даже наиболее скромные части политического вызова - даже с новым поколением лидеров у власти - не вселяет уверенность в перспективу частичной реформы.
As far as Ethiopia is concerned, as a victim of aggression there was no way we could countenance such a situation, for it would have gone against some basic precepts of international law, in particular the non-use of force in international relations and the ban on the forcible change of borders.
По мнению Эфиопии как жертвы агрессии, мы ни при каких обстоятельствах не можем согласиться с такой ситуацией, поскольку это шло бы вразрез с некоторыми основополагающими принципами международного права, в частности с принципами неприменения силы в международных отношениях и недопущения изменения насильственным путем границ.
I'd like to change my reservation from three to five nights.
Я бы хотел продлить резервирование с трёх дней до пяти.
There are as many vipers hiding in the grass as there is evil lying beneath a beautiful countenance.
Сколько зла таится внутри за красивым подобием: гадюка прячется в траве.
Pope Benedict XVI, a strict conservative in doctrinal matters, is highly unlikely to countenance such an idea.
Папа Бенедикт XVI, жесткий консерватор в том, что касается доктрин церкви, скорее всего, не одобрит эту идею.
In the world circus, the poet looks like a Knight of the Sorrowful Countenance, and Augustus the Fool appears ill-equipped for everyday life.
В мировом цирке поэт похож на Рыцаря печального образа, Август-дурачок кажется неприспособленным к повседневной жизни.
Thus, pro-Georgian politics should not countenance nationalism.
Поэтому прогрузинская политика не должна поддерживать национализм.
Refusing to countenance a fresh eastward enlargement means that, at some point, those countries that are outside the EU will start to threaten the values that he holds dear.
Отказ поддержать новое расширение на восток означает, что в какой-то момент те страны, которые находятся за пределами ЕС, начнут угрожать ценностям, которыми он дорожит.
That is an outcome that no true European believer in France and Germany should be prepared to countenance.
Это тот самый исход, с которым ни один из сторонников Евросоюза во Франции и Германии не должен мириться.
But, since China knows that Ma is not advocating independence, they are able to countenance with greater equanimity his commitment to sustain the Republic of China on Taiwan.
Но, поскольку лидеры Китая знают, что Ма не пропагандирует независимость, они могут более спокойно одобрять его обязательства поддержать Республику Китай на Тайване.
Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
Как прочие изменения, это изменение в отношении произошло и в других странах тоже.
He's not so dashing as Willoughby, but he has a pleasing countenance.
Он не такой лихой, как Уиллоби, но у него приятное выражение лица.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité