Exemples d'utilisation de "chartering department" en anglais
Ended up chartering a private plane and getting it here solo.
В конце концов, пришлось лететь чартером на частном самолете, и тащить ее сюда в одиночку.
Which is why my partner is chartering a plane to fly you safely out of the country.
Именно поэтому мой партнёр фрахтует самолёт чтобы вы безопасно улетели из страны.
Tellingly, the so-called Baltic Dry Index, which measures the cost of chartering the large ships that carry most long-distance trade, has fallen to an all-time low.
О многом говорит падение так называемого индекса Baltic Dry, измеряющего стоимость фрахта крупных судов, которые обслуживают львиную долю дальних торговых перевозок, до рекордно низкого уровня за всю его историю.
Most important, this multiple agency structure ensures regulatory competition - each agency generally wants to expand its domain of chartering and jurisdiction - that is generally beneficial for the financial system and for the health of the American economy.
Самое важное здесь то, что такая структура обеспечивает конкуренцию в сфере регулирования: каждое ведомство обычно хочет расширить свое поле деятельности и юрисдикцию, что обычно полезно как для финансовой системы, так и для здоровья американской экономики.
It requires chartering aircraft, insuring crews, loading and unloading cargo, obtaining customs clearance, as well as ensuring take-off and landing slots in major airports en route.
Для этого необходимо зафрахтовать летательные аппараты, обеспечить страхование экипажей, погрузку и разгрузку грузов и прохождение таможенной очистки, а также выделение в основных транзитных аэропортах мест для взлета и посадки.
The document was distributed to all department heads.
Этот документ был распространён среди начальников всех отделов.
In particular, the ICCAT rules to prevent vessels involved in chartering arrangements from being used for IUU fishing is reviewed and implemented.
В частности, анализируются и осуществляются правила ИККАТ, направленные на предупреждение того, чтобы фрахтуемые суда применялись для НРП.
Accordingly, the Panel finds that Anadolu did not demonstrate that it incurred any loss in connection with either its rental of the storage tanks or chartering of the ship.
Поэтому Группа считает, что " Анадолу " не смогла продемонстрировать, что она понесла какие-либо потери в связи с арендой нефтехранилищ или фрахтованием судна.
The research director had the department do a thorough job in testing the new product.
Руководитель исследований заставил отдел тщательно протестировать новый продукт.
The word “only” in article 4 (1) indicates the possible need to exclude from the Instrument mixed framework volume contracts where individual shipments might be fixed in liner service or be based on voyage chartering, etc.
Слово " только " в статье 4 (1) указывает на возможную необходимость исключать из сферы применения документа смешанные рамочные договоры на массовые грузы тогда, когда отдельные партии груза могут быть определены при услугах по линейным перевозкам или же могут основываться на рейсовых чартерах и т.п.
Every time a failure like that occurs in another department, I'm tempted to call them idiots, but then people like you come along to demonstrate what true idiocy looks like.
Каждый раз, когда какая-нибудь фигня случается в другом отделе, мне так и хочется назвать их идиотами, но потом такие люди, как ты, проявляют себя, и дают понять, что же такое истинный идиотизм.
First, liability is channelled to “any person owning, operating, or demise chartering the vessel” as opposed to the shipowner; and liability applies in respect of any oil spill as opposed to only persistent oil.
Во-первых, ответственность возлагается на «любое лицо, которое владеет судном, эксплуатирует или сдает его в аренду» в отличие от судовладельца; и ответственность применяется по отношению к разливу любой нефти, а не только стойкой нефти.
The person standing at the front of the room is a professor in the History Department.
Человек, стоящий перед комнатой был профессором отдела истории.
Although measures are already in place to ensure effective flag state control over vessels that fly the Namibian flag, measures will also be taken to ensure that Namibia can maintain control, in areas beyond national jurisdiction, of foreign vessels fishing under joint ventures or chartering arrangements.
Наряду с уже действующими мерами, позволяющими Намибии как государству флага осуществлять контроль за судами, плавающими под ее флагом, будут приниматься также меры к обеспечению того, чтобы Намибия могла поддерживать в районах за пределами национальной юрисдикции контроль за иностранными судами, ведущими промысел в рамках совместных предприятий или фрахтовой договоренности.
I will not be dictated to by some idiot in the personnel department.
Я не буду выполнять приказы какого-то идиота из отдела кадров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité