Exemples d'utilisation de "child unborn" en anglais
In other words, Article 122, paragraph 2 of this Law states that the already conceived child at the moment of execution of the succession procedure is regarded as alive, if it is afterwards born alive, thus protecting the heir apparent rights of the unborn child.
Другими словами, в пункте 2 статьи 122 этого Закона говорится, что ребенок, зачатый на момент приведения в исполнение процедуры наследования, считается живым, если впоследствии он рождается живым, что защищает очевидное право еще нерожденного ребенка на наследство.
"Without a name, an unseen face, and knowing not your time or place, Tomorrow's child, though yet unborn, I met you first last Tuesday morn.
Без имени и черт лица, без времени и места появленья Ребенок завтрашнего дня, я встретился с тобой до твоего рожденья.
The restriction on carrying out the sentence on pregnant women demonstrated respect for the “right to life” of the unborn child.
Запрет на приведение в исполнение смертного приговора в отношении беременных женщин свидетельствует об уважении " права на жизнь " ребенка, который еще не родился.
The unborn child receives food and medical support before and after birth until one year of age.
Неродившийся ребенок получает питание и медицинскую поддержку до рождения и после него в течение одного года.
Popular referendum of 2 June 2002 on revision of the Penal Code (abortion) and on the federal initiative “For mothers and children- protecting the unborn child and helping the mother in distress.”
Референдум 2 июня 2002 года по вопросу о пересмотре Уголовного кодекса (прерывание беременности) и о федеральной народной инициативе " За мать и ребенка- в защиту ребенка, которому предстоит родиться, и за помощь его матери, находящейся в бедственном положении ".
In addition, the restriction on carrying out the sentence on pregnant women manifests respect for the right to life of the unborn child, who in some cases is arbitrarily deprived of that right without having committed a crime and without a court ruling or the right to appeal, particularly in many conflict areas under brutal occupation.
Кроме того, запрет на приведение в исполнение смертного приговора в отношении беременных женщин свидетельствует об уважении «права на жизнь» ребенка, который еще не родился и который в ряде случаев произвольно лишается этого права, даже в отсутствие факта совершения преступления или в отсутствие судебного решения или права на обжалование, как это бывает, в частности, во многих охваченных конфликтами районах, где население живет в условиях суровой оккупации.
I heard it said once that a pregnant woman may see the face of her unborn child in her dreams.
Я слышал, будто бы говорят, что беременная женщина может увидеть во сне лицо ребенка.
We're at the edge of the Dark Forest trying to find the one person who can stop our imminent doom and save your unborn child.
Мы на границе Темного леса, пытаемся найти единственного человека, способного предотвратить неизбежную катастрофу и спасти вашего нерожденного ребенка.
Just to give you a few examples: "ending a pregnancy" versus "killing a fetus;" "a ball of cells" versus "an unborn child;" "invading Iraq" versus "liberating Iraq;" "redistributing wealth" versus "confiscating earnings."
Вот несколько примеров: "прерывание беременности" в сравнении с " убийством плода", "клубок клеток" в сравнении с "нерождённым ребёнком", "вторжение в Ирак" в сравнении с "освобождением Ирака" "перераспределение богатства" в сравнении с "конфискацией имущества".
Pregnant women benefit from special measures to protect their health and that of their unborn child: protection from exposure to hazardous substances, such as radioactive iodine and X-rays, and exemption from strenuous work, such as heavy lifting.
В плане защиты беременных женщин были приняты специальные меры для охраны их здоровья и здоровья ребенка: запрет подвергать их воздействию опасных веществ (радиоактивный йод, рентгеновское излучение), запрет на привлечение женщин к тяжелым работам (поднятие тяжестей).
Russian mercenaries want to take my unborn child because he's the only heir to land in Afghanistan?
Русские наёмники хотят забрать моего нерождённого ребёнка, потому что он - единственный наследник земель в Афганистане?
The maternity clinic monitors the physical welfare of the mother and unborn child and provides antenatal classes for the patents.
Родильные дома следят за состоянием здоровья матери и ребенка в утробе матери и организуют дородовые занятия для родителей.
And so when you realize that chemicals can pass the placenta and go into your unborn child, it made me start to think, what would my fetus say to me?
Когда понимаешь, что химические соединения могут проникать в плаценту и в вашего будущего ребёнка, начинаешь думать, что бы мне на это сказал плод?
The child had no overcoat on although it was very cold.
На ребёнке не было пальто, хотя было очень холодно.
By contrast, neo-conservatism's adherents are unconcerned with what Edmund Burke called the ties that bind "the dead, the living, and the yet unborn."
В отличие от них, сторонники неоконсерватизма не обеспокоены тем, что Эдмунд Берк называл узами, которые связывают "мертвых, живых и еще нерожденных".
Unborn people should not be thought of as some special class waiting in the wings for the cue to bring them onstage.
Не следует думать о неродившихся как о каком-то особом классе людей, ждущих за кулисами сигнала к выходу на сцену.
He would often come to see us when I was a child.
Он часто приходил навестить нас, когда я был ребёнком.
When redistribution takes place via the pension system, it is paid for by unborn generations, who have no voice in the next election.
Когда же перераспределение происходит через пенсионную систему, за него расплачиваются не еще родившиеся поколения, у которых не будет права голоса на ближайших выборах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité