Exemples d'utilisation de "circuit connection process" en anglais
If you have a good Wi-Fi connection or 3G, this process is very, very quick.
Если у вас хорошее беспроводное соединение или 3G, скачивание будет быстрым.
From the public consultations conducted in connection with the constitution drafting process, we know that the people of Afghanistan want a modern, unitary State that is committed to Islamic values and the preservation of peace and national unity, a State that ensures security for all its citizens, enforces justice and the rule of law and promotes prosperity.
Народ Афганистана, как мы знаем из результатов общественного референдума, проведенного в связи с процессом разработки конституции, хочет построить современное, унитарное государство, приверженное исламским ценностям и сохранению мира и национального единства, — государство, которое обеспечивает безопасность всем своим гражданам, гарантирует правосудие и правопорядок и содействует процветанию.
If there is no connection to the server, the live updating process will not start.
если отсутствует подключение к серверу, автоматическое обновление не начнется;
If there is no connection to the server, the 'FxPro cTrader Live Update' process will not begin.
При отсутствии связи с сервером обновление FxPro cTrader не запускается.
The new system must be decentralized, for the main objective was to enable all employees of the Organization, regardless of their contractual connection or place of duty, to present their case and enjoy due process.
Новая система должна быть децентрализованной, поскольку основная цель — обеспечить, чтобы все сотрудники Организации, независимо от типа контракта или места службы, имели возможность изложить суть своего дела и рассчитывать на должное разбирательство.
In that connection, the meeting was informed that the European Community was in the process of drafting a document on the topic of pollution prevention and control that covered issues linked to surface treatment of metals and plastics, albeit with a slightly different scope and structure from the technical guidelines.
В этой связи участники совещания были проинформированы о том, что Европейское сообщество готовит проект документа, посвященного вопросам предотвращения загрязнения и контроля за ним, в котором рассматриваются вопросы, связанные с поверхностной обработкой металлов и пластмассовых изделий, хотя и несколько в ином масштабе и по иной схеме, чем в случае технических руководящих принципов.
Technical and financial assistance should be requested in connection with the proposals made under this heading since Ecuador is in the process of developing social indicators for indigenous peoples.
Направить просьбу об оказании технической и финансовой помощи с целью реализации этих задач, поскольку в Эквадоре в настоящее время осуществляется процесс разработки социальных показателей по коренным народам.
We will take steps to preserve account records in connection with official criminal investigations for 90 days pending our receipt of formal legal process.
Мы предпримем шаги для сохранения материалов аккаунта в связи с официальными уголовными расследованиями в течение 90 дней до получения официального судебного приказа.
CARICOM called on the international community to ensure that the approach adopted was comprehensive and transparent and involved accountability (particularly in connection with money-laundering), with mutually agreed principles and wide participation in the decision-making process.
КАРИКОМ призывает международное сообщество обеспечить всеобъемлющий транспарентных характер принятого подхода, предусматривающего подотчетность (особенно в связи с отмыванием денежных средств) при взаимосогласованных принципах и широком участии в процессе выработки решений.
Discussion of matters of relevance for the strengthening of the Joint Arab Action system, the issue of opinions and recommendations in that connection, and devoting its attention to the challenges currently confronting the Arab region and the development process in that region, especially with respect to economic and human development and economic integration in the Arab world.
обсуждение актуальных вопросов укрепления Системы совместных арабских действий, обмен мнениями и рекомендациями в связи с этим и уделение внимания проблемам, с которыми в настоящее время сталкиваются арабский регион и процесс развития в этом регионе, особенно в том, что касается экономического развития и развития человека, а также экономической интеграции в арабском мире;
In this connection, the Committee requests that the next budget estimate provide information on the role of UNMEE in the demarcation process, if any, including the cost of assistance to be provided.
В этой связи Комитет просит представить в следующей бюджетной смете информацию о роли МООНЭЭ в процессе демаркации, если таковая имеется, включая информацию о стоимостном объеме помощи, которую предполагается предоставить.
In this connection, while visits to the interior by Transitional Government and parliamentary delegations have helped to maintain the momentum of the peace process, the Transitional Government will need to do more to unify the war-torn country and lead its people along the path of national reconciliation.
В этой связи следует отметить, что, хотя поездки вглубь страны членов переходного правительства и парламентских делегаций способствовали дальнейшему осуществлению мирного процесса, переходному правительству необходимо предпринять более активные усилия, с тем чтобы объединить расколотую войной страну и привести ее население к национальному примирению.
c) if the connection between the Client Terminal and Server has not been disrupted, the Server receives the instruction or request and begins the verification process during which no preliminary calculation of floating loss/profit on positions takes place, and therefore nor does a calculation of the Stop Out level take place;
c) при наличии устойчивого соединения между клиентским терминалом и сервером запрос или распоряжение Клиента поступают на сервер и проходят проверку на корректность, при этом не происходит предварительного расчета плавающих прибыли / убытка по позиции, а также расчета уровня Stop Out с учетом этих данных;
It should be noted in this connection that the Agreement on Cessation of Hostilities links the termination of the United Nations peacekeeping mission with the completion of the process of delimitation and demarcation of the common border.
В этой связи следует отметить, что Соглашение о прекращении военных действий устанавливает связь между окончанием миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и завершением процесса делимитации и демаркации общей границы.
In that connection, he wished to express gratitude to the Government of Indonesia for the excellent hospitality shown him and his colleagues as participants in the Bali process.
В этой связи он хотел бы выразить благодарность правительству Индонезии за то теп-лое гостеприимство, которое было оказано ему и его коллегам, участвовавшим в Балийском процес-се.
In this connection, the Special Rapporteur wishes to recall that the Declaration of Principles (DOP) agreed to by the parties also refers to human rights as part of the process.
В этой связи Специальный докладчик желает напомнить, что в согласованной сторонами Декларации о принципах (ДОП) в числе других элементов данного процесса делается ссылка также на права человека.
In that connection, we are fully convinced that the upcoming report of the Secretary-General on the revitalization of the work of the General Assembly will lead us further ahead in that ongoing process.
В этой связи мы полностью убеждены в том, что предстоящий доклад Генерального секретаря по вопросу об активизации работы Генеральной Ассамблеи позволит нам продвинуться вперед в этом продолжающемся процессе.
In that connection, Spain believes that the delay apparently to occur in the document's publication will be detrimental for UNMIK itself — having stated a deadline that was not met — and for the process itself, given the limited time at our disposal.
В этой связи Испания считает, что та отсрочка, которая явно произойдет в публикации этого документа, будет вредна для самой МООНК, установившей такой крайний срок, который не соблюден, равно как и для самого процесса, если учитывать ограниченность имеющегося в нашем распоряжении времени.
In connection with the adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and with a view to recognizing the evolution of UNIDO's business module over time, a business process re-engineering project has been launched in 2008.
В связи с принятием Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) и с учетом признания того, что порядок функционирования ЮНИДО со временем эволюционирует, в 2008 году началось осуществление проекта по реорганизации рабочих процессов.
It had commended the Mission for the measures taken to deal with the problems that had arisen in connection with wet-lease contingent-owned equipment arrangements, and had recommended that benchmarks should be developed to determine the capacity to strengthen the contingent-owned equipment verification process.
Он дал высокую оценку Миссии за принятые меры в целях решения проблем, которые возникли в связи с механизмами аренды с обслуживанием принадлежащего контингентам оборудования, и рекомендовал выработать ориентиры для определения способности усилить процесс проверки принадлежащего контингентам оборудования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité