Exemples d'utilisation de "city official" en anglais
City officials, meanwhile, need to think beyond their municipalities’ boundaries.
Городским властям, между тем, необходимо подумать не только о границах своих муниципалитетов.
The key to tapping their potential, city officials recognize, is a well-managed integration process.
Городские власти понимают, что для раскрытия потенциала мигрантов необходим качественно управляемый процесс их интеграции.
City officials usually respond to such supply crises by upgrading their water infrastructure, namely, drilling, damming, and laying pipes.
Городские власти обычно реагируют на такие кризисы снабжения, путем модернизации своей инфраструктуры водоснабжения, а именно, бурением, каптажем воды, и прокладкой труб.
“Even if this is a wild beach, city officials could at least concern themselves with the basics,” he said.
"Пляж хоть и дикий, но все-таки городские власти могли бы позаботиться об элементарных вещах, - сказал он.
But if these solutions are to be adopted at the necessary scale, environmentalists and city officials alike will have to expand the scope of their traditional activities.
Но если эти решения будут приняты в необходимом масштабе, экологи и городские власти, таким образом расширят сферу своей традиционной деятельности.
This is precisely the strategy that will be pursued in Hong Kong, where extremely high levels of ground-level pollution prompted taxi and truck drivers to organize a protest in which they demanded that city officials accelerate conversion to liquefied petroleum gas.
Именно такая стратегия будет проводиться в Гонконге, где чрезвычайно высокие уровни загрязнения у поверхности земли побудили водителей такси и грузовиков организовать демонстрацию протеста, в которой они потребовали, чтобы городские власти ускорили переход на сжиженный нефтяной газ.
In the light of the comments I have just made, I would like to recall that the commitments in the area of financing for development entered into in the sisterly city of Monterrey, especially those pertaining to official development assistance, are still in force and are undeniably urgent.
В свете вышесказанного я хотел бы напомнить, что обязательства в области финансирования развития, принятые в братском городе Монтеррее, особенно в отношении официальной помощи на цели развития, продолжают оставаться в силе и, безусловно, сохраняют свою безотлагательность.
Israeli warplanes struck a target inside the Syrian port city of Latakia Thursday night, a senior administration official confirms to Fox News.
Высокопоставленный чиновник администрации в интервью Fox News подтвердил, что израильские военные самолеты нанесли удар по цели в сирийском портовом городе Латакия в четверг вечером.
They are also much more common in contracts that contain arbitration agreements rather than forum selection clauses (e.g. “any disputes arising under this contract will be heard in the courts of Capital City, State X”) because in most countries the courts only deal in one official language, making a choice of language clause redundant.
Они также больше распространены в контрактах, где имеются договоренности об арбитраже, а не статьи о выборе места его проведения (например, «все споры, возникающие в связи с настоящим контрактом, рассматриваются в судах столицы государства Х»), потому что в большинстве стран суды работают только на одном официальном языке, из-за чего положение о выборе языка становится ненужным.
The Ombudsman of Buenos Aires City granted an application challenging the lists submitted to him for his official approval in connection with the elections to the Public College of Lawyers of the Federal Capital on the ground that none of the lists complied with the 30 per cent “women's quota” requirement established by Act 24.012.
По поводу иска, направленного в Управление по защите прав населения города Буэнос-Айрес в связи с выборами Государственной коллегии адвокатов Федеральной столицы и доводившего до сведения Управления, что списки, представленные для официального признания, были опротестованы, поскольку ни в одном из них не была соблюдена «женская квота», равная 30 процентам и утвержденная Законом № 24.012.
It also found that the author suffered “a specific injury in being prevented from standing for the local elections in the city of Riga in 1997, because of having been struck off the list of candidates on the basis of insufficient proficiency in the official language”.
Комитет также пришел к выводу о том, что автору был причинен " конкретный ущерб запретом участвовать в местных выборах в Риге в 1997 году, поскольку ее вычеркнули из списка кандидатов по причине недостаточного знания официального языка ".
The legislative framework and the programmes for the temporary “certification” of illegal structures and, at later stages, for their integration into a new official city plan, have been purposefully designed in such a manner that the negative impacts for those living in illegal housing are minimized.
Законодательные рамки и программы для временной " сертификации " нелегальных строений, а на более поздних этапах- для их включения в новые официальные городские планы, были специально разработаны таким образом, чтобы свести к минимуму негативные факторы для тех, кто живет в нелегальных строениях.
In particular, she referred to 43rd Street as a “big business corner” with many restaurants, multiple delivery points involving double and triple parking and recurrent use of Costa Rica's designated spaces by official city vehicles, as well as by DHL, UPS and other vehicles, resulting in delays and impediments to the work of the Permanent Mission of Costa Rica.
В частности, она назвала 43-ю улицу «активной деловой зоной» со многими ресторанами, многочисленными пунктами доставки товаров, возле которых образуется парковка в два и в три ряда, а также происходит постоянное использование выделенных для парковки автомашин Коста-Рики мест официальными автомашинами города и машинами DHL, UPS и другими машинами.
Today, the Israeli occupying forces persisted with fierce land, air and sea attacks against Palestinian targets throughout the Occupied Territory, including, inter alia, against several police and security installations in Gaza, Nablus, Jenin and Ramallah and official compounds of Palestinian President Yasser Arafat in both Gaza City and Ramallah.
Сегодня израильские оккупационные силы продолжали наносить с суши, воздуха и моря ожесточенные удары по палестинским целям на всей оккупированной территории, в том числе, в частности, по нескольким объектам полиции и сил безопасности в Газе, Наблусе, Дженине и Рамаллахе и по официальным резиденциям палестинского президента Ясира Арафата в городе Газе и Рамаллахе.
Indeed, a top police official in Basra reported that as many as 15 women are killed every month in the city.
Действительно, по словам высокопоставленного сотрудника полиции г. Басры, каждый месяц в этом городе около 15 женщин становятся жертвами убийств.
In an investigation at the Economic and Social Commission for Western Asia, OIOS established that a senior United Nations officer put himself and security officers of the Department of Safety and Security at risk when he instructed them to transport him and a Government official through Beirut, contrary to a travel ban restricting movement through the city at that time.
В ходе расследования в Экономической и социальной комиссии для Западной Азии УСВН установило, что один из старших сотрудников Организации Объединенных Наций подверг риску себя и сотрудников безопасности Департамента по вопросам охраны и безопасности, дав им указание перевезти себя вместе с государственным должностным лицом через Бейрут, несмотря на действующий запрет на поездки, воспрещающий перемещения по городу в это время.
Moreover, in 2005 the official UN-HABITAT theme for World Habitat Day is “The Millennium Development Goals and the City”.
Кроме того, в 2005 году официальная тема Всемирного дня Хабитат будет звучать " Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и города ".
However, a senior army official in the Central Command had said the previous day that Israel would consider easing restrictions on the city, including the lifting of the blockade, if the security situation remained calm.
Однако вчера один из старших армейских офицеров в составе центрального командования заявил, что Израиль рассмотрит вопрос о смягчении ограничений в городе, включая отмену блокады, если обстановка будет сохраняться спокойной.
Wardens are appointed by the designated official and the security management team to ensure proper implementation of the security plan in a predetermined zone of a large city.
Участковые инспекторы назначаются уполномоченным должностным лицом и группой по обеспечению безопасности для обеспечения надлежащего осуществления плана повышения безопасности в заранее определенной зоне крупного города.
There were also three explosions: two parcel bombs, resulting in an Abkhaz security service official losing both hands and suffering serious eye damage on 17 October, and an explosion causing extensive damage to the local administration building in Gali city on 29 November.
Кроме того, имело место три взрыва: два взрывных устройства, установленные в посылках, от которых один абхазский сотрудник службы безопасности потерял обе кисти рук и получил серьезные ранения глаза 17 октября, и взрыв 29 ноября, в результате которого был нанесен серьезный ущерб местному административному зданию в городе Гали.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité