Exemples d'utilisation de "clamped down on" en anglais

<>
Musharraf clamped down on some religious militants operating inside Pakistan and also on those fighting Indian forces in Kashmir. Мушарраф пресёк деятельность некоторых воинственных группировок религиозных фанатиков, действовавших на территории Пакистана, а также группировок, нападавших на индийские войска в Кашмире.
Britain's government is beginning to recognize the danger, and is trying to clamp down on schools and mosques that spread hate. Британское правительство начинает признавать опасность и пытается пресечь деятельность школ и мечетей, которые распространяют ненависть.
This would involve greater extradition of terrorists and clamping down on the charitable contributions, drug trafficking, counterfeit goods, commodity trading, and illicit activities that allow them to carry out their activities. Оно включало бы большее количество экстрадиций террористов, пресечение благотворительных взносов, незаконного оборота наркотиков и поддельной продукции, торговли сырьевыми товарами, а также незаконной деятельности, позволяющей им осуществлять свои задачи.
But, with the Tiananmen Square incident of 1989, the authorities clamped down on the profession's autonomy. Но после событий 1989 года на площади Тяньаньмэнь правительство ограничило независимость профессии.
Having concluded, rightly, that cross-border bank lending is especially risky, regulators clamped down on banks’ international operations. Сделав правильный вывод, что трансграничное банковское кредитование является излишне рискованным, регуляторы ограничили международные операции банков.
He has increasingly clamped down on dissent, the opposition, and basic freedoms in Venezuela, as well as expropriating business concerns without compensation. Он постоянно подавляет в Венесуэле инакомыслие, оппозицию и основные свободы, а также конфискует коммерческие предприятия без каких-либо компенсаций.
It has clamped down on smuggling, with numerous cases of the seizure of illicit diamonds which would otherwise have ended up on world markets. Он способствовал снижению уровня контрабанды, причем отмечались многочисленные случаи конфискации незаконных алмазов, которые в противном случае оказались бы на мировых рынках.
Yet governments across Europe have clamped down on infrastructure spending for years, giving precedence to fiscal austerity and debt reduction in the misguided belief that government borrowing crowds out private investment and reduces growth. Однако правительства европейских стран сокращают расходы на инфраструктуру на протяжении уже многих лет. Они предпочитают жёсткую бюджетную экономию и снижение уровня долга, ошибочно полагая, будто займы правительства вытесняют частные инвестиции и ведут к снижению роста экономики.
When Arab governments clamped down, they exported violence westward. Когда же правительства арабских стран стали препятствовать ее дальнейшему развитию, жестокость и насилие были переброшены на запад.
I like pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals. Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки - сверху вниз. Свиньи обращаются с нами как с равными.
My car broke down on the way. Моя машина сломалась по дороге.
She went down on her knees to pray. Она опустилась на колени, чтобы помолиться.
Don't look down on others. Не смотри на других свысока.
The rich are apt to look down on people. Богачи склонны смотреть на людей свысока.
He looked down on the floor. Он опустил взгляд на пол.
He looks down on women. На женщин он смотрит с высока.
An airplane touched down on the runway. Самолёт приземлился на взлётно-посадочной полосе.
The car broke down on the way to the airport. Машина сломалась по дороге в аэропорт.
She looks down on me for not having a sense of humor. Она смотрит на меня свысока из-за того, что у меня нет чувства юмора.
The shelf fell off and all the books went tumbling down on Vasya. Полка отвалилась и все книги посыпались на Васю.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !