Exemples d'utilisation de "code of honour" en anglais

<>
A duel between gentlemen, supervised according to the strict code of honour. Дуэль между джентльменами, проведенная в соответствии с кодексом чести.
After discussions, the National Pact was ratified on 7 November 1988; it is a code of honour which unites all parties and political persuasions within common values and major principles such as nationalism, authenticity, openness and tolerance. Этот Пакт, обсужденный и ратифицированный 7 ноября 1988 года, представляет собой кодекс чести, объединяющий все политические партии и течения вокруг таких общих ценностей и основополагающих принципов, как национальное достоинство, самобытность, открытость и терпимость.
A code of honour and professional ethics has been drawn up and signed by newspaper editors, defining the basic norms regulating the conduct of journalists and the ethical rules which journalists must follow when dealing with news items and sources. Был подготовлен и подписан редакторами газет кодекс чести и профессиональной этики, содержащий основные нормы поведения журналистов и те правила этики, которых журналисты должны придерживаться в отношении новых тем и источников информации.
Moreover, Penal Code provisions which upheld the concept of defending family honour must also be repealed. Кроме того, должны быть ликвидированы положения Уголовного кодекса, поддерживающие концепцию защиты чести семьи.
Despite Turkey's assurances to the contrary, he was concerned that the new Penal Code used the term custom killings instead of honour killings, as he had been informed that the latter was more inclusive. Несмотря на уверения Турции в обратном, он обеспокоен тем, что в новом Уголовном кодексе используется термин " преступления, связанные с обычаями ", а не термин " преступления в защиту чести ", который, насколько ему известно, имеет более широкое значение.
Canada indicated that honour crimes, including killings, were extremely rare in Canada, but such crimes would be investigated and prosecuted as offences under the Criminal Code, and such crimes as assault, aggravated assault or sexual assault and murder, which could occur in the execution of an honour crime, were covered by that Code. Канада указала, что преступления в защиту чести, включая убийства, являются чрезвычайно редким для Канады явлением, однако подобные преступления расследуются и преследуются как преступления, предусмотренные Уголовным кодексом, поскольку такие преступления, как нападение, нападение при отягчающих обстоятельствах или нападение и убийство на сексуальной почве, которые могут совершаться в связи с преступлением в защиту чести, предусмотрены этим кодексом.
I respect their codes of honour in this matter. В данном случае я согласна с их кодексом чести.
Another underreported crime, which requires further investigation, is the so-called “honour killings” of women and men who die at the hands of their relatives for having violated traditional codes of honour regarding the relations between the sexes. Другим замалчиваемым видом преступления, которое требует дальнейшего расследования, является так называемое «убийство по законам чести» женщин и мужчин, которые погибают от рук своих родственников за нарушение традиционных кодексов чести, регулирующих отношения между полами.
Cavaliere di Gran Croce (the highest-ranking distinction in Italy), Cavaliere del Lavoro, Commandeur de L'Ordre des Arts et des Lettres, and awarded the Legion of Honour, Garavani accumulates as many honours as any of his clients' husbands. Кавалер Большого креста (знак отличия самого высокого ранга в Италии), Кавалер труда, Командор ордена Искусств и словесности, награжденный орденом Почетного легиона, Гаравани собрал столько же почестей, сколько любой из супругов его клиенток.
code of conduct Кодекс поведения
The appeals court said the judge needed to be removed from the case because she ran afoul of the code of conduct for U.S. judges by compromising the necessity for a judge to avoid the appearance of partiality in part because of a series of media interviews and public statements responding publicly to criticism of the court. Апелляционный суд заявил о необходимости отвода судьи из-за того, что она нарушила кодекс поведения судей США и не посчиталась с необходимостью избегать демонстрации предвзятости, частично из-за серии интервью в СМИ и официальных заявлений, содержащих публичный ответ на критику суда.
For the nice, normal, guest of honour. Для прекрасного, нормального, гостя.
chief editor Nikolai Ulyanov was found guilty of violating the code of administrative offenses and was fined 20 thousand rubles - 10 thousand for each clip. главного редактора Николая Ульянова признали виновным в нарушении кодекса об административных правонарушениях и оштрафовали на 20 тысяч рублей - по 10 тысяч за каждый ролик.
Rose told anyone who would listen that she understood her obligations and would make it a point of honour to obey them. Роз говорила всем слушавшим её, что она осознаёт свои обязательства, и что следовать им - дело её чести.
Do you know the code of USA? Не подскажете код США?
Guest of honour never shows. А вот почетные гости никогда не показываются.
The MetaEditor, an editor for expert advisors, is used for writing the source code of programs. Для написания исходного текста программ используется редактор советников MetaEditor.
On my word of honour, contessa. Мое слово чести, графиня.
There is a self-certification process under which all employees must signify that they have complied with the terms of the Code of Conduct and Code of Ethics. Действует самоаттестация, в рамках которой все работники должны подтвердить, что они соответствуют нормам поведения и кодексу этики.
I wondered what had happened to our guest of honour. Я все не могла понять, куда подевался наш почетный гость.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !