Exemples d'utilisation de "code words" en anglais
These are insider code words that did not emerge accidentally.
Это инсайдерские кодовые слова, которые появились не случайно.
Most of the time, this racism is covert, only hinted at through code words.
Большую часть времени этот расизм является скрытым, на него только намекают с помощью кодовых слов.
Many on the Governing Council object to this childish game of code words, because it eliminates their freedom of action once the Council commits itself to a course of action.
Многие члены Совета управляющих возражают против этой детской игры в кодовые слова, потому что она лишает их свободы действий, как только Совет берет на себя обязательство следовать определенному курсу.
McCain, Clinton and Obama support “comprehensive reform” — code words for the ying and yang of managing anti-immigrant sentiment here: give Americans some promises of secure borders and they’ll swallow giving the undocumented a path to citizenship.
Маккейн, Клинтон и Обама поддерживают “всестороннюю реформу” – кодовые слова для инь и янь в укрощении здесь антииммигрантских настроений: дайте американцам некоторые обещания о безопасных границах, и они закроют глаза на предоставление иммигрантам без документов дороги к гражданству.
But, with financial markets now in turmoil and likely to stay that way, the time has come for the ECB to jettison its use of code words - a poor substitute for real central bank transparency in any case.
Но в условиях сегодняшних потрясений на финансовых рынках, которые, скорее всего, не утихнут еще какое-то время, для ЕЦБ настало время отказаться от использования кодовых слов, в любом случае являющихся плохой заменой реальной прозрачности центрального банка.
Indeed, within the context of the Arab Peace Plan, announced in Beirut in 2002, the Arab states take it upon themselves to ensure the security of "all states in the region" - code words for dealing with the threats from Hezbollah and Hamas - since the region includes Israel.
Действительно, в контексте Арабского Плана мирного урегулирования, обнародованного в Бейруте в 2002 году, арабские государства берут на себя обеспечение безопасности "всех государств региона" - кодовые слова, касающиеся угроз со стороны Хезболлы и Хамаса - раз уж регион включает Израиль.
For some unknown reason, Trichet is keen not to surprise markets over the very short term. He tips them off about what he plans to do one month in advance, using code words like “vigilance” to signal policy change, all the while maintaining with a straight face that the bank never “pre-commits” its policy stance.
По непонятным причинам Трише старается не делать рынкам «сюрпризы», но дать им некоторое представление о своих планах за месяц вперед, используя кодовые слова, как, например, "бдительность", чтобы сигнализировать изменение политики, настаивая при этом на том, что банк никогда не занимает твердых позиций заблаговременно.
Secretary of Defense Leon Panetta’s first major policy address focuses on air and sea-based capabilities and highly modernized adversaries which are code words for “the US is sending military policy right back to the cold war paradigm.”
В своей первой важной речи по программным вопросам министр обороны Леон Панетта главное внимание обращает на военно-воздушный, военно-морской потенциал и на современных противников, осуществляющих мощную модернизацию. Но это просто эвфемизм, который означает, что Соединенные Штаты снова встраивают свою военную политику в парадигму холодной войны.
For Palestinians, the code words for historic rights – liberating Palestinian land, securing the right of return for refugees, and insisting on a truly independent state – are “international legitimacy.”
Для палестинцев исторические права, а именно освобождение палестинской территории, обеспечение права возвращения беженцев и создание истинно независимого государства, имеют международную легитимность.
He loves explosives, gadget design, and he transmits morse code at 51 words a minute.
Он любит взрывчатку, всякие механизмы и передает кодом Морзе 51 слово в минуту.
Article 278 (b) of the Penal Code states that: “Any person who engages in actions or who utters words, in either written or spoken form, that are not permitted by the Government and who thereby subject Syria to the danger of hostile action, or impairs its relations with a foreign State, or subjects Syrian citizens to acts of reprisal that affect their persons or property” shall be liable to a term of imprisonment.
Статья 278 (b) Уголовного кодекса гласит, что «любое лицо, которое участвует в действиях или выражает в письменной или устной форме слова, не разрешенные правительством, и тем самым подвергает Сирию опасности враждебных действий или осложняет ее отношения с иностранным государством или подвергает граждан Сирии опасности репрессий, которые затрагивают их в личном или имущественном плане», подлежит тюремному заключению.
In draft article 11 proposed in 1988, which became draft article 7 in the final version of the draft Code, instead of “even if he acted as head of State or Government” the words “and particularly the fact that he acts as head of State or Government” were used.
В предлагавшемся в 1988 году проекте статьи 11, ставшем проектом статьи 7 в окончательном варианте проекта Кодекса, вместо слов «даже если оно действовало как глава государства или правительства» использовались слова «и в частности тот факт, что оно действует как глава государства или правительства».
According to section 267 (1) of the Criminal Code, any person who violates the personal honour of another by offensive words or conduct or by making or spreading allegations of an act likely to disparage him in the eyes of his fellow citizens, is liable to a fine or to imprisonment for a term not exceeding four months.
Согласно пункту 1 статьи 267 Уголовного кодекса, любое лицо, которое ущемляет личное достоинство другого лица оскорбительными высказываниями или поведением или же делает или распространяет какие-либо утверждения, способные опорочить его в глазах его сограждан, подлежит наказанию в виде штрафа или тюремного заключения на срок, не превышающий четырех месяцев.
This is a phonetic code, a mnemonic device that I use, that allows me to convert numbers into words.
Это фонетический код, мнемонический метод, который я использую, чтобы преобразовать числа в слова.
Section 267 of the Criminal Code provides: “(1) Any person who violates the personal honour of another by offensive words or conduct or by making or spreading allegations of an act likely to disparage him in the esteem of his fellow citizens, shall be liable to a fine or imprisonment for any term not exceeding four months.”
В статье 267 Уголовного кодекса предусматривается следующее: " (1) Любое лицо, которое наносит ущерб личному достоинству другого лица путем оскорбительных высказываний или поведения или распространения утверждений о якобы совершенных им действиях, способных опорочить его в глазах его сограждан, карается наказанием в виде штрафа или тюремного заключения на срок, не превышающий четырех месяцев ".
Pending the revision of the Penal Code, in practical terms the death penalty would be applied only in a few, objectively serious cases, in other words only as an exceptional measure.
В практическом плане, пока не пересмотрен действующий Уголовный кодекс, этот подход уже позволяет применять смертную казнь лишь в довольно ограниченных и объективно серьезных случаях в качестве исключительной меры наказания.
Ms. Schöpp-Schilling, referring to the delegation's statement that the new draft Criminal Code would now address direct discrimination against women, pointed out that article 1 of the Convention also prohibited indirect discrimination — in other words, instances where neutrally formulated laws, policies or practices had a more disadvantageous effect on women than on men.
Г-жа Шёпп-Шиллинг, ссылаясь на заявление делегации Камбоджи о том, что в проект нового Уголовного кодекса будут включены положения, направленные на устранение прямой дискриминации в отношении женщин, отмечает, что, согласно статье 1 Конвенции, также запрещается косвенная дискриминация, иными словами, то, что беспристрастно сформулированные законы, политика или практика фактически ставят женщину в менее благоприятное положение по сравнению с мужчинами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité