Sentence examples of "come to an abrupt halt" in English
We strongly believe that it would be very unfortunate if the final steps to be taken by this successful Mission — to which, among others, the United States has made a particularly important contribution — were to come to an abrupt end.
Мы твердо убеждены, что будет весьма прискорбно, если заключительные шаги, которые предстоит сделать этой успешной Миссии — в которую среди прочих особо значительный вклад продолжают вносить Соединенные Штаты, — будут внезапно прерваны.
Crude oil’s mid-week rally came to an abrupt halt on Thursday as both oil contracts failed to hold their own above the psychologically-important $50 a barrel after recovering from Tuesday’s low of around $45.
Рост сырой нефти в середине недели резко приостановился в четверг, когда оба контракта нефти не смогли удержаться выше психологически важной отметки в $50 за баррель после подъема с минимума вторника порядка $45.
Suddenly, the docile, plodding-along cooperation of Syrian and Lebanese authorities with the STL's investigations came to an abrupt halt as questions, suspicions and accusations rose hard and fast to the surface.
Примерное и активное до сих пор сотрудничество сирийских и ливанских властей с СТЛ резко прекратилось. Произошло это после того, как появились вопросы, подозрения и обвинения.
After a few months, these popular forums were brought to an abrupt halt, as security services enforced a stringent set of regulations that effectively closed these open gatherings.
Относительно открытые обсуждения проходили в популярных форумах и частных дискуссионных клубах, которые широко распространились по стране.
All the while, the seemingly unstoppable march of the market, globalization, and individualism that had propelled the right since Thatcher and Reagan came to an abrupt halt.
В это же время, кажущийся неостановимым марш за рынок, глобализацию и индивидуализм, который двигал правых со времен Тэтчер и Рейгана вдруг резко затормозил.
During the last decade, income growth came to an abrupt halt for most households in the developed countries, with those headed by single women or comprising young, less educated workers among the hardest hit.
За последнее десятилетие у большинства домохозяйств в развитых странах рост доходов резко остановился, причём больше всего пострадали домохозяйства одиноких женщин и молодых, недостаточно образованных работников.
Yet at the Third International Conference on Financing for Development, held in Addis Ababa last month, the momentum toward strengthening international tax cooperation came to an abrupt halt.
Тем не менее, на третьей международной Конференции по финансированию развития, прошедшей в июле в Аддис-Абебе, движение в сторону укрепления международного налогового сотрудничества внезапно остановилось.
We suspect that this strong trend is also vulnerable to an abrupt, unexpected reversal in the near term.
Мы подозреваем, что этот сильный тренд также уязвим к резкому неожиданному развороту в ближайшее время.
This time the gun exploded, sending shards of white ABS plastic flying into the weeds and bringing the Liberator’s first field trial to an abrupt end.
На этот раз пистолет взорвался, и в воздух полетели куски белого пластика. Первые полевые испытания «Освободителя» внезапно закончились.
We would really prefer to come to an agreement by discussing this with you personally.
Однако мы предпочитаем урегулировать обстоятельство по-хорошему и просим сначала о личной беседе.
Which came to an abrupt end three years ago when she was killed in plane crash in Uruguay.
Который внезапно оборвался три года назад, когда она погибла в авиакатастрофе в Уругвае.
I would like you to try and come to an amicable agreement with my debtor.
Попытайтесь мирно уладить дело с моим должником.
But Turkey’s vulnerability to an abrupt shift in financial markets from risk-on to risk-off was foreseeable.
Была предсказуема уязвимость Турции при резком переходе от рисковой к безрисковой политике на финансовых рынках.
The gold standard era – with its free capital mobility and open trade – came to an abrupt end in 1914 and could not be resuscitated after World War I.
Эпоха золотого стандарта с ее мобильностью капитала и свободной торговлей внезапно подошла к концу в 1914 году и ее не смогли вернуть к жизни после Первой мировой войны.
We are pleased that both parties have come to an amicable agreement.
Мы рады, что пришли с обеих сторон к обоюдному соглашению.
The two trials had commenced in March and April 2001, respectively, but, unfortunately, were brought to an abrupt end by the death of the Presiding Judge, the late Judge Laïty Kama of Senegal, on 7 May 2001.
Эти два разбирательства были начаты в марте и апреле 2001 года соответственно, однако, к сожалению, были резко приостановлены в связи с кончиной 7 мая 2001 года председательствовавшего судьи, ныне покойного судьи Лайты Камы из Сенегала.
I had already come to an agreement with my commander, and had already written a discharge report.
Я договорился уже с командиром, рапорт уже написал об уходе.
First, global warming could lead to an abrupt paralysation of the ocean currents, which would bring more severe winters, a drastic reduction of soil moisture, desertification, intense winds, forest fires, cyclones, more acute El Niño phenomena, torrential rains, storms, typhoons and floods in certain regions of the world.
Первое, глобальное потепление может повлечь за собой внезапную остановку океанических течений, а это приведет к тому, что в отдельных регионах мира установятся более суровые зимы, существенно сократится влажность почвы, произойдет опустынивание, возникнут сильные ветра, лесные пожары, циклоны, усилится воздействие явления «Эль-Ниньо», пройдут ливни и возникнут ураганы, тайфуны и наводнения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert